Francesco Guccini — Il Frate songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Il Frate" van Francesco Guccini.

Songteksten

Lo chiamavano «il frate», il nome di tutta una vita,
segno di una fede perduta, di una vocazione finita.
Lo vedevi arrivare vestito di stracci e stranezza,
mentre la malizia dei bimbi rideva della sua saggezza…
Dopo un bicchiere di vino, con frasi un po' ironiche e amare,
parlava in tedesco e in latino, parlava di Dio e Schopenhauer.
E parlava, parlava, con me che lo stavo a sentire
mentre la sera d’estate non voleva morire…
Viveva di tutto e di niente, di vino che muove i ricordi,
di caritàdella gente, di dei e filosofi sordi…
Chiacchiere d' un ubriaco con salti di tempo e di spazio,
storie di sbornie e di amori che non capivano Orazio…
E quelle sere d' estate sapevan di vino e di scienza,
con me che lo stavo a sentire con colta benevolenza.
Ma non ho ancora capito mentre lo stavo a ascoltare
chi fosse a prendere in giro, chi dei due fosse a imparare…
Ma non ho ancora capito, fra risa per donne e per Dio,
se fosse lui il disperato o il disperato son io…
Ma non ho ancora capito con la mia cultura fasulla
chi avesse capito la vita chi non capisse ancor nulla…

Songtekstvertaling

Ze noemden hem "de broeder", de naam van zijn leven.,
een teken van een verloren geloof, van een eindige roeping.
Je zag hem aankomen in vodden en gekte.,
terwijl het kwaad van de kinderen lachte om zijn wijsheid…
Na een glas wijn, met enigszins ironische en bittere zinnen,
hij sprak in het Duits en Latijn, hij sprak over God en Schopenhauer.
En hij praatte, hij praatte, terwijl ik naar hem luisterde.
terwijl de zomeravond niet wilde sterven…
Hij leefde van alles en niets, van wijn die herinneringen ontroert,
van Liefdadigheid van het volk, van Dove goden en filosofen…
Over een dronkaard gesproken, met sprongen in tijd en ruimte.,
verhalen over katers en liefde die Horace niet begreep…
En de zomeravonden smaakten van wijn en kennis.,
terwijl ik met grote vriendelijkheid naar hem luister.
Maar ik kreeg het nog steeds niet toen ik ernaar luisterde.
wie moest dat leren?…
Maar ik heb nog niet begrepen, tussen lachen voor vrouwen en voor God,
als hij de wanhoop of de wanhoop was die ik ben…
Maar ik heb het nog niet begrepen met mijn nepcultuur
die het leven begreep die nog niets begrepen…