Francesco Guccini — Canzone Delle Situazioni Differenti songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Canzone Delle Situazioni Differenti" van Francesco Guccini.

Songteksten

Andammo i pomeriggi cercando affiatamento,
scoprivo gli USA e rari giornaletti.
Ridesti nel vedermi grande e grosso coi fumetti,
anch' io sorrisi sempre piùscontento.
Poi scrissi il nome tuo versando piano sulla neve
la strana cosa che sembrava vino,
mi aveva affascinato il suo colore di rubino:
perchèlo cancellasti con il piede?
La scatola meccanica per musica èesaurita,
rimane solo l' eco in lontananza,
ma dimmi cosa fai lontana via nell' altra stanza,
ma dimmi cosa fai della tua vita.
O sera, scendi presto! O mondo nuovo, arriva!
Rivoluzione, cambia qualche cosa!
Cancella il ghigno solito di questa ormai corrosa
mia stanca civiltàche si trascina.
Poi piovve all' improvviso sull' Amstel, ti ricordi?
Dicesti qualche cosa sorridendo;
risposi, credo, anch' io qualche banalitàscoprendo
il fascino di un dialogo tra i sordi.
Tuo nonno era un grand' uomo, famoso chissàcosa,
di loro si usa dire «èancora in gamba».
Mi espose a gesti e a sputi quella «weltanshauung"sua stramba
puntando come un indice una rosa.
Malinconie discrete che non sanno star segrete,
le piccole modeste storie mie,
che non si son mai messe addosso il nome di poesie,
amiche mie di sempre, voi sapete!
Ebbrezze conosciute giàforse troppe volte:
di giorno bevo l' acqua e faccio il saggio.
Per questo solo a notte ho quattro soldi di messaggio
da urlare in faccia a chi non lo raccoglie.
Il tuo patrigno era un noto musicista,
tuo padre lo incontravi a qualche mostra.
Bevemmo il tèper terra e mi piaceva quella giostra
di gente nelle storie tue d' artista.
Mi confidasti trepida non so quale segreto
dicendo «donna"e non «la cameriera».
Tua madre aveva un forte mal di testa quella sera:
fui premuroso, timido, discreto.
E tu nell' altra stanza che insegui i tuoi pensieri,
non creder che ci sia di meglio attorno:
noi siamo come tutti e un poco giorno dopo giorno
sciupiamo i nostri oggi come ieri.
Ma poi che cosa importa? Bisogna stare ai patti:
non voglio il paradiso nél'inferno.
Se a volte urlo la rabbia, poi dimentico e mi perdo
nei mondi dentro agli occhi dei miei gatti.
Uscimmo un po' accaldati per il troppo vino nero,
danzammo sulla strada, giàalbeggiava.
Sembrava una commedia musicale americana,
tu non lo sai, ma dentro me ridevo…

Songtekstvertaling

We gingen de middagen op zoek naar close,
Ik ontdekte de VS en zeldzame kranten.
Je lachte om me groot en groot te zien met strips.,
Ik lach ook steeds blijer.
Toen schreef ik je naam die langzaam op de sneeuw goot.
het vreemde ding dat op wijn leek,
Ik was gefascineerd door zijn robijn kleur:
waarom wiste je het met je voet?
De mechanische doos voor muziek is uitgeput,
alleen de Echo blijft in de verte.,
maar vertel me wat je in de andere kamer doet.,
maar vertel me wat je met je leven doet.
Kom vroeg naar beneden! O nieuwe wereld, kom!
Revolutie, verander iets!
Wis de gebruikelijke grijns van dit nu verroest
mijn vermoeide beschaving sleept zich voort.
Toen regende het ineens op de Amstel, Weet je nog?
Je zei iets glimlachend.;
Ik antwoordde, denk ik, ik ook een aantal trivialiteiten ontdekken
de charme van een dialoog tussen de doven.
Je grootvader was een groot man, beroemd wie weet wat.,
van hen wordt gezegd: "Hij is nog goed".
Hij stelde me bloot aan gebaren en spuugde die "weltanshauung" zijn freak
wijzend als een wijsvinger naar een roos.
Discrete melancholie die geen geheime sterren Kent,
mijn bescheiden verhaaltjes,
dat ze nooit de naam van gedichten op zetten,
altijd mijn vrienden, weet je!
Bekende dronkenschap is al te vaak afgedwongen.:
overdag drink ik het water en doe ik het essay.
Voor dit alleen ' s nachts heb ik vier geld bericht
om te schreeuwen voor degenen die het niet oprapen.
Je stiefvader was een bekende muzikant.,
je vader ontmoette hem op een tentoonstelling.
We dronken de Teper terra en ik hield van die Draaimolen.
van mensen in je artiestenverhalen.
Je vertrouwde me trepida toe Ik weet niet welk geheim
ze zei "vrouw" en niet " de serveerster."
Je moeder had die nacht hoofdpijn.:
Ik was attent, verlegen, discreet.
En jij in de andere kamer die je gedachten najaagt,
ik denk niet dat er beter in de buurt is.:
we zijn als iedereen en een beetje dag na dag
we verspillen onze eigen vandaag, zoals we gisteren deden.
Maar wat maakt het dan uit? Je moet je aan de afspraak houden.:
Ik wil de hemel of de hel niet.
Als ik soms woede schreeuw, dan vergeet ik en verdwaal.
in de werelden binnenin in de ogen van mijn katten.
We gingen een beetje verwarmd uit voor te veel zwarte wijn.,
we dansten op straat, hij dronk al.
Het leek op een Amerikaanse muzikale komedie.,
je weet het niet, maar van binnen lachte ik…