Francesco Guccini — Canzone Della Bambina Portoghese songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Canzone Della Bambina Portoghese" van Francesco Guccini.

Songteksten

E poi e poi, gente viene qui e ti dice
Di sapere gia' ogni legge delle cose
E tutti, sai, vantano un orgoglio cieco
di verita' fatte di formule vuote
E tutti, sai, ti san dire come fare,
Quali leggi rispettare, quali regole osservare,
Qual e' il vero vero,
E poi, e poi, tutti chiusi in tante celle,
Fanno a chi parla piu' forte
Per non dir che stelle e morte fan paura.
Al caldo del sole, al mare scendeva la bambina portoghese
Non c’eran parole, rumori soltanto come voci sospese.
Il mare soltanto, e il suo primo bikini amaranto,
Le cose piu' belle e la gioia del caldo alla pelle.
Gli amici vicino sembravan sommersi dalla voce del mare;
O sogni o visioni qualcosa la prese e si mise a pensare;
Senti' che era un punto al limite di un continente,
Senti' che era un niente, l’Atlantico immenso di fronte.
E in questo sentiva qualcosa di grande
Che non riusciva a capire, che non poteva intuire;
Che avrebbe spiegato, se avesse capito lei, e l’oceano infinito;
Ma il caldo l’avvolse, si senti' svanire e si mise a dormire.
E fu solo del sole, come di mani future.
Restaron soltanto il mare e un bikini amaranto.
E poi e poi, se ti scopri a ricordare,
Ti accorgerai che non te ne importa niente.
E capirai che una sera o una stagione
Son come lampi, luci accese e dopo spente.
E capirai che la vera ambiguita'
E' la vita che viviamo, il qualcosa che chiamiamo esser uomini,
E poi, e poi, che quel vizio che ci uccidera'
Non sara' fumare o bere, ma il qualcosa che ti porti dentro,
Cioe' vivere.

Songtekstvertaling

En dan en dan, mensen komen hier en vertellen het je
Om elke wet te kennen.
En iedereen, weet je, heeft een blinde trots
van waarheden gemaakt van lege formules
En iedereen, weet je, vertelt je hoe je het moet doen,
Welke wetten moeten worden nageleefd, welke regels moeten worden nageleefd,
Wat Waar is,
En dan, en dan, allemaal opgesloten in zoveel cellen,
Dat doen ze met de luidste Prater.
Niet te zeggen dat sterren en de dood bang zijn.
In de hitte van de zon, daalde het Portugese meisje naar de zee
Er waren geen woorden, alleen geluiden als zwevende stemmen.
Alleen de zee en haar eerste amarantse bikini.,
De mooiste dingen en de vreugde van de hitte voor de huid.
Vrienden in de buurt leken ondergedompeld door de stem van de zee;
Of dromen of visioenen iets nam haar en begon te denken;
Hij vond het een punt op de rand van een continent.,
Hij vond het niets, de enorme Atlantische Oceaan aan de overkant.
En hierin voelde hij iets geweldigs.
Dat hij niet kon begrijpen, dat hij niet kon raden;
Dat zou hij uitleggen, als hij haar begreep, en de oneindige oceaan.;
Maar de hitte omhulde haar, ze voelde het vervagen en ging slapen.
En het was alleen van de zon, vanaf toekomstige handen.
Alleen de zee en een amarantse bikini bleven over.
En dan en dan, als je jezelf herinnert,
Je zult merken dat het je niets kan schelen.
En je zult begrijpen dat op een avond of een seizoen
Het zijn flitsen, lichten aan en dan uit.
En je zult begrijpen dat de echte dubbelzinnigheid
Het is het leven dat we leven, wat we mannen noemen.,
En dan, en dan, die ondeugd die ons gaat vermoorden
Het zal niet roken of drinken, maar het iets dat je binnenbrengt.,
Ik bedoel, leven.