Francesco De Gregori — Buonanotte Fratello songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Buonanotte Fratello" van Francesco De Gregori.
Songteksten
Ho visto torri alte e un Paradiso,
crescere sopra isole deserte,
dov’eri tu quando parlavo tanto,
ed ero solo come una bestemmia.
Torre d’avorio e pena nella notte,
cristallizzata nella tua agonia.
Dov’eri tu vestito da scolaro,
quando dormivo senza avere sonno,
dov’eri tu col tuo sorriso onesto,
dov’eri tu col tuo vestito hippy
e il tuo ospedale per amori infranti,
chiusi dentro un cassetto insieme al vino,
dov’eri tu col tuo buonumore.
Tu mi stavi ammazzando,
tu mi stavi ammazzando con amore.
E io dormivo dove era pi№ freddo,
dentro il mio pozzo ormai senza pudore,
con il mio cuore stranamente nuovo
e mi dicevo adesso si che sto crescendo,
invece era soltanto una stazione,
certezza necessaria e sufficiente,
utile tutt’al pi№ per affogare,
per liberarsi di un vestito stretto
ed indossarne uno un pІ pi№ largo.
Dov’eri tu che mi dicevi sempre,
«Guarda che bello, come siamo pazzi».
Dov’eri tu quando restavo zitto
ed ero ingenuo come era una bestemmia,
dov’eri tu con la pace nel cuore.
Tu mi stavi ammazzando,
tu mi stavi ammazzando con amore.
E adesso guarda ho rotto il mio orologio
e ho costruito la mia stanza a specchi
e cullo il mio suicidio come un bimbo
che aspetta il giorno che verr Natale
e non invidio la tua casa bianca,
dove resisterai fino a cent’anni,
per finire su un letto di granito,
con il conforto della tua coscienza,
la mani nette e il cuore di cristallo
e i cani abbaieranno a mezzavoce.
Io forse allora non sarІ pi№ niente,
solo una X nel ciclo dell’azoto,
se c' un inferno mi potr ascoltare.
Buonanotte fratello,
buonanotte fratello con amore.
Songtekstvertaling
Ik zag lange torens en een paradijs,
groeien op verlaten eilanden,
Waar was je toen ik zoveel praatte?,
en ik was net een godslastering.
Ivoren toren en pena in de nacht,
gekristalliseerd in je kwelling.
Waar was je verkleed als schooljongen?,
toen ik sliep zonder te slapen,
Waar was je met je eerlijke glimlach?,
Waar was je in je hippiejurk?
en je gebroken liefde ziekenhuis,
gesloten in een lade met wijn,
waar je was met je goede humeur.
Je was me aan het vermoorden.,
je vermoordde me met liefde.
En ik sliep waar het meer№ koud was,
in mijn put nu zonder bescheidenheid,
met mijn vreemd nieuw hart
en ik vertelde mezelf nu dat ik opgroeide,
maar het was maar een station.,
noodzakelijke en voldoende zekerheid,
nuttig allemaal bij Pi№ voor verdrinking,
om van een strakke jurk af te komen
en om er een te dragen een PI№ breed.
Waar heb je me altijd verteld,
"Kijk hoe mooi, hoe gek we zijn."
Waar was je toen ik stil was?
en ik was naïef, want het was godslastering.,
waar je was met vrede in je hart.
Je was me aan het vermoorden.,
je vermoordde me met liefde.
En nu heb ik mijn horloge gebroken.
en ik bouwde mijn eigen spiegelkamer
en ik wieg mijn zelfmoord als een baby
wachtend op de dag dat Kerstmis komt
en ik benijd je Witte Huis niet.,
waar je het wel honderd jaar volhoudt,
om af te maken op een granieten bed,
met de troost van je geweten,
de heldere handen en het kristalhart
en de honden blaffen tegen een halve stem.
Ik misschien dan niet Sari pi№ niets,
Slechts één X in de stikstofcyclus,
als er een hel is, kun je me horen.
Welterusten, broer.,
welterusten, broer met liefde.