Fleetwood Mac — Affairs Of The Heart songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Affairs Of The Heart" van Fleetwood Mac.
Songteksten
One set of doors was the color of honey
One set of doors was pink and grey
Well I wonder which set is mine, said she
As she walked down the long hallway
Well I wonder which set of rooms are mine
For in these rooms she would live and die
Well it’s better to have loved and lost
(Ah but it’s better not to lose)
Then to never have loved at all
(Never have loved, never have loved at all)
Well it’s better to have loved and lost
(Ah but it’s better not to lose)
Then to always be alone
(Always be alone)
In your heart
I thought that there was more involved
Through all that time and all these months
I stopped many times to question you
Well I told you that it was the right thing to do Well it’s better to have loved and lost
(Ah but it’s better not to lose)
Then to never have loved at all
(Never have loved, never have loved at all)
Well it’s better to have loved and lost
(Ah but it’s better not to lose)
Then to always be alone
(Always be alone)
In your heart
But I knew that this was just for now
And the time would take its toll upon us all
Well it would break our hearts
Tear it apart
But no one understood
The affairs of the heart
Well it’s better to have loved and lost
Then to never have loved at all
(Never have loved, never have loved at all)
Well it’ll break your heart
Tear it apart
But no one understands
(No one understands)
The affairs of the heart
Songtekstvertaling
Een stel deuren was de kleur van honing.
Eén stel deuren was roze en grijs.
Ik vraag me af welke set van mij is, zei ze.
Toen ze door de lange gang liep
Ik vraag me af welke kamers van mij zijn.
Want in deze kamers zou ze leven en sterven.
Het is beter om lief te hebben en te verliezen.
(Ah maar het is beter om niet te verliezen)
Dan heb ik nooit liefgehad.
(Nooit liefgehad, nooit liefgehad)
Het is beter om lief te hebben en te verliezen.
(Ah maar het is beter om niet te verliezen)
Dan om altijd alleen te zijn
(Altijd alleen zijn)
In je hart
Ik dacht dat er meer bij betrokken was.
Al die tijd en al die maanden
Ik ben vaak gestopt om je te ondervragen.
Nou, ik zei je dat het het juiste was om goed te doen het is beter om lief te hebben en te verliezen
(Ah maar het is beter om niet te verliezen)
Dan heb ik nooit liefgehad.
(Nooit liefgehad, nooit liefgehad)
Het is beter om lief te hebben en te verliezen.
(Ah maar het is beter om niet te verliezen)
Dan om altijd alleen te zijn
(Altijd alleen zijn)
In je hart
Maar ik wist dat dit voor nu was.
En de tijd zou zijn tol eisen aan ons allen
Het zou ons hart breken.
Verscheur het.
Maar niemand begreep het.
De zaken van het hart
Het is beter om lief te hebben en te verliezen.
Dan heb ik nooit liefgehad.
(Nooit liefgehad, nooit liefgehad)
Het zal je hart breken.
Verscheur het.
Maar niemand begrijpt
(Niemand begrijpt)
De zaken van het hart