Fiorello — L'Anno Che Verrà songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'Anno Che Verrà" van Fiorello.
Songteksten
Caro amico ti scrivo, cosi' mi distraggo un po'
e siccome sono molto lontano, piu' forte ti scrivero'
Da quando sei partito c’e' una grossa novita'
l’anno vecchio e' finito ormai, ma qualcosa ancora qui non va Si esce poco la sera, compreso quando e' festa
e c’e' chi ha messo dei sacchi di sabbia vicino alla finestra
E si sta senza parlare per intere settimane
e a quelli che hanno niente da dire del tempo ne rimane
Ma la televisione ha detto che il nuovo anno
portera' una trasformazione, e tutti quanti stiamo gia' aspettando
Sara' tre volte Natale e festa tutto il giorno
ogni Cristo scendera' dalla croce e anche gli uccelli faranno ritorno
E ci sara' da mangiare, e luce tutto l’anno
anche i muti potranno parlare mentre i sordi gia' lo fanno
E si fara' l’amore, ognuno come gli va anche i preti potranno sposarsi, ma soltanto a una certa eta'
E senza grandi disturbi qualcuno sparira'
saranno forse i troppo furbi o i cretini di ogni eta'
Vedi caro amico, cosa ti scrivo e ti dico
e come sono contento di essere qui in questo momento
Vedi vedi vedi vedi, vedi caro amico cosa bisogna inventare
per poter riderci sopra, per continuare a sperare
E se quest’anno poi passasse in un istante
vedi amico mio, come diventa importante che in quest’istante ci sia
[anch'io
L’anno che sta arrivando tra un anno passera'
io mi sto preparando … e' questa la novita'
I wrote this by heart, and some «grandi» might be «tanti», or something
like that.
Anyway, I am Italian, and so the grammar and the sense should be correct.
Francesco Puppini
Songtekstvertaling
Beste vriend, Ik zal je schrijven, zodat ik mezelf een beetje kan afleiden.
en omdat ik ver weg ben, zal ik je schrijven.
Sinds je weg bent, is er groot nieuws.
het oude jaar is nu voorbij, maar er is nog steeds iets niet goed je gaat 's avonds uit, ook als het' feest
en er zijn mensen die zandzakken bij het raam zetten.
En je praat al weken niet meer.
en aan degenen die niets te zeggen hebben over de tijd blijft
Maar de televisie zei dat het nieuwe jaar
het zal een transformatie teweegbrengen, en we wachten allemaal al.
Het zal drie keer Kerstmis zijn en de hele dag feesten.
elke Christus zal van het kruis komen en de vogels zullen terugkomen.
En er zal voedsel zijn, en licht het hele jaar door
zelfs de doofstomme kan spreken terwijl de doven dat al doen.
En het zal de liefde bedrijven, iedereen naar believen zelfs priesters kunnen trouwen, maar alleen op een bepaalde leeftijd'
En zonder grote verstoringen, zal er iemand verdwijnen.
misschien zijn zij de slimmeriken of de eikels van alle leeftijden.
Zie beste vriend, wat ik je schrijf en vertel
en hoe blij Ik ben om hier nu te zijn.
Zie, zie, zie, lieve vriend wat te bedenken
om er om te lachen, om te blijven hopen
En als dit jaar dan in een oogwenk voorbij ging
kijk, mijn vriend, hoe belangrijk het wordt dat er
ik ook.
Het jaar dat over een jaar komt, gaat voorbij.
Ik maak me klaar. dat is het nieuws.
Ik heb dit uit m ' n hoofd geschreven, en wat "grandi" kan "tanti" zijn, of zoiets.
zoiets.
Hoe dan ook, ik ben Italiaans, en dus de grammatica en het gevoel moet correct zijn.
Francesco Puppini