Фёдор Чистяков — Подлёдный лов songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Подлёдный лов" van Фёдор Чистяков.
Songteksten
Вот выходит на пруд школьник Вова,
Вова — мастер подлёдного лова.
Он пешней твердой лед прорубает
Манной кашей крючок наживляет,
Манной кашей крючок наживляет,
Прямо в лунку наживку бросает.
Вот так ловко, вот так Вовка,
Вот так ловко, но…
Но живёт в том пруду окунь Лёва,
А Лёва — мастер подводного клёва.
Тихо-тихо к крючку подплывает,
И кашу манную всю объедает.
Манную кашу он всю объедает,
Но на удочку не попадает.
Вот так ловко, вот так Лёвка,
Вот так ловко…
Вот сидит себе Вова на ящике,
Снег притаптывает мёрзлым валенком.
И мечтает хотя б о подлещике,
О плотвёнке хотя б самом маленьком.
А подо льдом окунь Лёва похаживает,
И плавниками живот свой поглаживает.
Да посмеивается над Вовою,
Да поёт свою песнь окунёвую.
Вот так ловко, вот так Лёвка,
Так Лёвка, вот так Лёвка,
Вот так ловко, вот так ловко,
Вот так ловко, вот так ловко,
Вот так Лёвка…
Songtekstvertaling
Daar gaat de jongen van de vijver, Vova.,
Vova is een meester in IJsvissen.
Hij snijdt door het ijs met een vaste voet.
Havermoutpap,
Havermoutpap,
Hij gooit het aas recht in het gat.
Hier is zo slim, hier is zo Vovka,
Dat is zo slim, maar…
Maar leeft in die vijver die overbleef.,
En Leva is een meester in onderwater bijten.
Stilletjes naar de haak zwemt omhoog,
En het eet alle griesmeelpap op.
Hij eet alle griesmeelpap.,
Maar het valt niet voor het aas.
Dat is zo slim, dat is zo levka.,
En dat is hoe…
Hier zit Dylan op de doos.,
Sneeuwpopende bevroren laarzen.
En dromen hoewel gebruikt op bream,
Over roach in ieder geval de kleinste.
En onder het ijs liep Loew rond,
En hij streelt zijn buik met zijn vinnen.
Ja lacht om Vova,
Laat ze hun zangpoorten zingen.
Dat is zo slim, dat is zo levka.,
Dus Lev, dus de Lev,
Dat is zo slim, dat is zo slim.,
Dat is zo slim, dat is zo slim.,
Dat is het levka.…