Fascinating Aïda — One More Campaign songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "One More Campaign" van Fascinating Aïda.
Songteksten
Well, I thought I knew every trick of love
even told the world I was sick of love
but you stood a march on my best defenses
like James Wolfe’s asault on Quebec
As a sailor who’s turned his back on the seas
I was steeled not to heed the caress of the breeze
but you fired a shot right across my bows
and like Admiral Nelson I’m down on the deck
So it’s one more campaign, boys, for this old soldier in the field of love
Though I promised my heart to ignore the appeal of the clash of swords,
and the ring of steel
yet it stirs for the fight, for at least it’s real, for this
old soldier of love
O-oh I was a fortress, at least so I thought
to withstand all attacks I had done all I ought
but your siege demanded surrender complete
for if you were King Henry then I was Boleyn
So no matter the battle that’s built on my heart
the terms of engagement were clear from the start
and I knew that the kind of elation that it was
a choice between staying or running away
So it’s one more campaign, boys, for this old soldier in the field of love
And though now the wounds take longer to heal,
from a surfeit of peace, I could die at piecemeal
and I stir for the fight, for at least it’s real for this
old soldier of love
Love’s a friend and an enemy, make no mistake,
love’s a general for whom your home you’ll forsake
loves a tartar who (?)harry you run you to wealth (?)
love’s a trator embraced without any quarrels
So I stand here quite vanquished, my world at your feet,
as I savour the taste of this sweetest defeat
shall we fight to the death, locked in combat forever
or battle together, companions at arms
So it’s one more campaign, boys, for this old soldier in the field of love
Now my standard and my penant I proudly reveal
at the alter of Eros I’ve chosen to kneel,
and I stir for the fight, for at least it’s real, for this
old soldier of love
Yes, we stir for the fight, for at least it’s real, for these
old soldiers of love.
Songtekstvertaling
Ik dacht dat ik elke truc van de liefde kende.
ik vertelde de wereld zelfs dat ik de liefde zat was.
maar je stond op mijn beste verdediging.
zoals James Wolfe ' s asault op Quebec.
Als een zeeman die de zee de rug toekeert.
Ik werd gestuurd om de streling van de wind niet in acht te nemen.
maar je schoot recht over mijn boog.
en net als admiraal Nelson ben ik op het dek.
Dus het is nog een campagne, jongens, voor deze oude soldaat op het gebied van de liefde
Hoewel ik mijn hart beloofde om de aantrekkingskracht van de botsing der zwaarden te negeren,
en de ring van staal
maar het roert zich voor het gevecht, want het is tenminste echt, voor dit
oude soldaat van de liefde
O-oh Ik was een fort, tenminste dat dacht ik
om alle aanvallen te weerstaan had ik alles gedaan wat ik moest doen
maar uw belegering eiste overgave.
want als jij Koning Henry was, dan was ik Boleyn.
Dus ongeacht de strijd die op mijn hart is gebouwd
de voorwaarden waren vanaf het begin duidelijk.
en ik wist dat het soort opgetogenheid dat het was
een keuze tussen blijven of weglopen
Dus het is nog een campagne, jongens, voor deze oude soldaat op het gebied van de liefde
En hoewel de wonden nu langer duren om te genezen,
van een overvloed aan vrede kan ik in stukjes sterven.
en ik roei voor het gevecht, want het is tenminste echt voor dit
oude soldaat van de liefde
Liefde is een vriend en een vijand, vergis je niet,
liefde is een generaal voor wie je je huis zult verlaten.
houdt van een tartaar wie?harry, breng je je naar rijkdom?)
liefde is een troef omarmd zonder ruzies
Dus ik sta hier helemaal verslagen, mijn wereld aan jouw voeten,
terwijl ik geniet van de smaak van deze liefste nederlaag
zullen we vechten tot de dood, opgesloten in de strijd voor altijd
of de strijd met elkaar aangaan.
Dus het is nog een campagne, jongens, voor deze oude soldaat op het gebied van de liefde
Nu mijn standaard en mijn penitentiaire onthul ik met trots
bij de verandering van Eros heb ik ervoor gekozen om te knielen.,
en ik roei voor het gevecht, want het is tenminste echt, voor dit
oude soldaat van de liefde
Ja, we roeren voor het gevecht, want het is tenminste echt, voor deze
oude soldaten van liefde.