Fabrizio De Andrè — Maria Nella Bottega D'Un Falegname songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Maria Nella Bottega D'Un Falegname" van Fabrizio De Andrè.
Songteksten
Maria:
«Falegname col martello
perché fai den den?
Con la pialla su quel legno
perché fai fren fren?
Costruisci le stampelle
per chi in guerra andò?
Dalla Nubia sulle mani
a casa ritornò?"
Il falegname:
«Mio martello non colpisce,
pialla mia non taglia
per foggiare gambe nuove
a chi le offrì in battaglia,
ma tre croci, due per chi
disertò per rubare,
la più grande per chi guerra
insegnò a disertare».
La gente:
«Alle tempie addormentate
di questa città
pulsa il cuore di un martello,
quando smetterà?
Falegname, su quel legno,
quanti corpi ormai,
quanto ancora con la pialla
lo assottiglierai?»
Maria:
«Alle piaghe, alle ferite
che sul legno fai,
falegname su quei tagli
manca il sangue, ormai,
perché spieghino da soli,
con le loro voci,
quali volti sbiancheranno
sopra le tue croci».
Il falegname:
«Questi ceppi che han portato
perché il mio sudore
li trasformi nell’immagine
di tre dolori,
vedran lacrime di Dimaco
e di Tito al ciglio
il più grande che tu guardi
abbraccerà tuo figlio».
La gente:
«Dalla strada alla montagna
sale il tuo den den
ogni valle di Giordania
impara il tuo fren fren;
qualche gruppo di dolore
muove il passo inquieto,
altri aspettan di far bere
a quelle seti aceto».
Songtekstvertaling
Maria:
"Timmerman met hamer
waarom doe je den den?
Met de planker op dat hout
waarom ben je fren fren?
Krukken bouwen
voor wie ging hij naar de oorlog?
Van Nubia op de handen
is hij thuisgekomen?"
Timmerman:
"Mijn hamer slaat niet,
mijn planer snijdt niet
om nieuwe benen te vormen
aan degenen die hen in de strijd aanbaden.,
maar drie kruizen, twee voor wie
verlaten om te stelen,
de grootste voor de Oorlogvoerenden.
hij leerde overlopen."
Mensen:
"Naar de slapende tempels
van deze stad
pulseert het hart van een hamer,
Wanneer houdt het op?
Carpenter, op dat hout.,
hoeveel lichamen zijn er nu?,
hoeveel meer met de planer
ga je het verdunnen?»
Maria:
"Aan de wonden, aan de wonden
wat doe je in godsnaam?,
Carpenter op die snijwonden.
er ontbreekt nu bloed.,
waarom verklaren ze zichzelf?,
met hun stemmen,
welke gezichten zullen wit worden
op je kruizen."
Timmerman:
"Deze stammen die
Waarom mijn zweet
transformeer ze in het beeld
van drie pijnen,
vedran tears of Dimaco
en Titus bij het oog
de grootste waar je naar kijkt
hij zal je zoon omhelzen."
Mensen:
"Van de weg naar de berg
klim in je hol
Elke Vallei van Jordanië
leer je fren fren;
sommige pijngroepen
beweegt de rusteloze stap,
anderen wachten om te drinken
op die SETI azijn".