Евгений Кемеровский — Ни кола, ни двора songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ни кола, ни двора" van Евгений Кемеровский.
Songteksten
Ночь грустила за окном, что рассталась с прошлым днем,
А звезда моя горела огнем,
И на мой вопрос в ответ
Ты опять шепнула: «Нет», погасила для меня звездный свет.
Неужели никогда ты не знала слова «да»
И исчезла навсегда без следа?
Я гляжу на Млечный путь, как звезду мою вернуть
И в объятиях ее утонуть.
Ни кола, ни двора, ни кола, ни двора
Опустели без тебя зеркала
Поднялась и ушла, поднялась и ушла,
Растворилась в тусклом свете стекла.
Ни кола, ни двора, ни кола, ни двора
Опустели без тебя зеркала
Поднялась и ушла, поднялась и ушла,
Растворилась в тусклом свете стекла.
Ночь грустила за окном, что пустым остался дом,
И тебя так не хватает мне в нем.
Я прошу тебя прости, гордость птицей отпусти
И огонь обиды погаси.
Неужели никогда ты не знала слова «да»
И исчезла навсегда без следа?
Пусть вернется к нам любовь, будем мы с тобой вновь,
Будем мы с тобою вновь навсегда.
Ни кола, ни двора, ни кола, ни двора
Опустели без тебя зеркала
Поднялась и ушла, поднялась и ушла,
Растворилась в тусклом свете стекла.
Ни кола, ни двора, ни кола, ни двора
Опустели без тебя зеркала
Поднялась и ушла, поднялась и ушла,
Растворилась в тусклом свете стекла.
Ни кола, ни двора, ни кола, ни двора
Опустели без тебя зеркала
Поднялась и ушла, поднялась и ушла,
Растворилась в тусклом свете стекла.
Ни кола, ни двора, ни кола, ни двора
Опустели без тебя зеркала
Поднялась и ушла, поднялась и ушла,
Растворилась в тусклом свете стекла.
Songtekstvertaling
De nacht was verdrietig buiten het raam dat uit elkaar ging met de vorige dag,
En mijn ster brandde van vuur,
En op mijn vraag in antwoord
Je fluisterde weer ' Nee ' en zette het sterrenlicht voor me uit.
Heb je nooit het woord "Ja" gekend"
En voor altijd verdwenen zonder een spoor achter te laten?
Ik kijk naar de Melkweg, als mijn ster om terug te keren
En verdrinken in haar armen.
Geen staak, geen werf, geen staak, geen werf
De spiegels zijn leeg zonder jou.
Omhoog en weg, omhoog en weg,
Ze verdween in het schemerige licht van het glas.
Geen staak, geen werf, geen staak, geen werf
De spiegels zijn leeg zonder jou.
Omhoog en weg, omhoog en weg,
Ze verdween in het schemerige licht van het glas.
De nacht was verdrietig voor het raam dat het huis leeg was.,
En ik mis je er zo erg in.
Vergeef me, laat de trots van de vogel los.
En doof het vuur van wrok.
Heb je nooit het woord "Ja" gekend"
En voor altijd verdwenen zonder een spoor achter te laten?
Laat de liefde terugkeren naar ons, we zullen weer bij jullie zijn,
We zullen voor altijd bij je zijn.
Geen staak, geen werf, geen staak, geen werf
De spiegels zijn leeg zonder jou.
Omhoog en weg, omhoog en weg,
Ze verdween in het schemerige licht van het glas.
Geen staak, geen werf, geen staak, geen werf
De spiegels zijn leeg zonder jou.
Omhoog en weg, omhoog en weg,
Ze verdween in het schemerige licht van het glas.
Geen staak, geen werf, geen staak, geen werf
De spiegels zijn leeg zonder jou.
Omhoog en weg, omhoog en weg,
Ze verdween in het schemerige licht van het glas.
Geen staak, geen werf, geen staak, geen werf
De spiegels zijn leeg zonder jou.
Omhoog en weg, omhoog en weg,
Ze verdween in het schemerige licht van het glas.