Ettore Bastianini — Urna fatale songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Urna fatale" van Ettore Bastianini.
Songteksten
Carlo:
Urna fatale del mio destino,
Va, t'allontana, mi tenti invano;
L'onor a tergere qui venni,
e insano
D'un onta nuova nol macchierò.
Un giuro è sacro per l'uom d'onore;
Que' fogli serbino il lor mistero.
Disperso vada il mal pensiero
Che all'atto indegno mi concitò.
E s'altra prova
rinvenir potessi?
Vediam...
Qui v'ha un ritratto . . .
Suggel non v'é . . . nulla ei ne disse . . .
Nulla promisi . . . s'apra dunque . . .
Ciel! Leonora!
Don Alvaro è il ferito!
Ora egli viva, e di mia man poi muoia!
Chirurgo:
Lieta novella, è salvo!
Carlo:
È salvo! Oh gioia!
Egli è salvo! Gioia immensa
Che m'innondi il cor ti sento!
Potrò alfine il tradimento
Sull'infame vendicar.
Leonora, ove t'ascondi?
Di': seguisti tra le squadre
Chi del sangue di tuo padre
Ti fe' il volto rosseggiar?
Ah, felice appien sarei
Se potessi il brando mio
Ambedue d'averno al dio
D'un sol colpo consacrar ognor!
Songtekstvertaling
Charles: fatale urn van mijn lot, ga, draai je om, verleid me tevergeefs; de eer om hier te vegen kwam, en krankzinnig met een nieuwe schaamte zal ik niet bezoedelen.
Een eed is heilig voor de uom van Eer; laat ze hun mysterie houden.
Verspreid de boze gedachte dat ik op de onwaardige daad opgewonden raakte.
Wat als ik meer bewijs kan vinden?
Ik keek toe...
Hier is een portret . . .
Er is geen Sigel . . . niets vertelde hem . . .
Niets beloofd . . . doe dan open . . .
Hemel! Leonora!
Don Alvaro is de gewonde!
Nu leeft hij, en sterft dan door mijn hand!
Goed nieuws, hij is veilig.
Hij is veilig. Oh Vreugde!
Hij is gered! Immense vreugde die mijn hart overspoelt hoor ik jullie!
Ik kan het verraad op de beruchte vendicar beëindigen.
Leonora, waar ben je?
Zeg (O moehammad): "waren jullie degenen die jullie gezicht deden blozen van het bloed van jullie vader?"Ach, gelukkig zou ik zijn, als ik mijn brando beide D' Averno in één klap aan de God kon wijden!