Etta Scollo — I pirati a Palermu songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "I pirati a Palermu" van Etta Scollo.
Songteksten
Arrivarono le navi
tante navi a Palermo
i pirati sbarcarono
con facce d’inferno.
Ci rubarono il sole, il sole,
restammo al buio, che buio,
Sicilia (piange)
tutto l’oro delle arance
rubarono i pirati,
le campagne lasciarono spoglie
nella nebbia.
Ci rubarono il sole, il sole,
restammo al buio, che buio,
Sicilia (piange)
I colori del mare ci hanno rubato, che danno!
I pesci sono impazziti
che lamento che fanno.
Ci rubarono il sole, il sole,
restammo al buio, che buio,
Sicilia (piange)
Alle nostre donne
strapparono dagli occhi
lo splendore ed il fuoco
che illuminava gli specchi.
Ci rubarono il sole, il sole,
restammo al buio, che buio,
Sicilia (piange)
I pirati a Palermu (Sicil.)
Arrivaru li navi
tanti navi a Palermu
li pirati sbarcaru
cu li facci di nfernu.
N’arrubbaru lu suli, lu suli,
arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci)
Tuttu l’oru all’aranci
li pirati arrubbaru
li campagni spugghiati
cu la neggia lassaru.
N’arrubbaru lu suli, lu suli,
arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci)
Li culura a lu mari
arrubbaru chi dannu!
Su mpazzuti li pisci
chi lamentu chi fannu.
N’arrubbaru lu suli, lu suli,
arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci)
A li fimmini nostri
ci scipparu di l’occhi
la lustrura e lu focu
c’addumava li specchi.
N’arrubbaru lu suli, lu suli,
arristammu allu scuru, chi scuru,
Sicilia (chianci)
Songtekstvertaling
De schepen zijn aangekomen.
veel schepen in Palermo
de piraten landden
met gezichten van de hel.
Ze stalen De Zon, De Zon,
we bleven in het donker, wat een donker,
Sicilië (huilen)
al het goud van de sinaasappels
ze hebben de piraten gestolen.,
de campagnes lieten buit achter.
in de mist.
Ze stalen De Zon, De Zon,
we bleven in het donker, wat een donker,
Sicilië (huilen)
De kleuren van de zee hebben van ons gestolen, wat een schade!
De vissen zijn gek geworden.
wat een treurnis maken ze.
Ze stalen De Zon, De Zon,
we bleven in het donker, wat een donker,
Sicilië (huilen)
Aan onze vrouwen
ze grepen uit de ogen
splendor en fire
dat verlichtte de spiegels.
Ze stalen De Zon, De Zon,
we bleven in het donker, wat een donker,
Sicilië (huilen)
De piraten in Palermo (Sicilië.)
Schepen arriveren
veel schepen in Palermo
de piraten landden
als je ze Di nfernu maakt.
N ' arubbaru lu suli, lu suli,
arristammu Allu scuru, chi scuru,
Sicilië (chianci)
Tuttu L 'Oru all' oranci
de piraten arrubbaru
de sponzige campagni
met de neggia lassaru.
N ' arubbaru lu suli, lu suli,
arristammu Allu scuru, chi scuru,
Sicilië (chianci)
Li culura a lu mari
arrubbaru chi dannu!
Op mpazzuti pissen ze.
chi lamentu chi fannu.
N ' arubbaru lu suli, lu suli,
arristammu Allu scuru, chi scuru,
Sicilië (chianci)
Aan onze kant
we glipten uit de ogen
Lustre is lu focu
er waren spiegels.
N ' arubbaru lu suli, lu suli,
arristammu Allu scuru, chi scuru,
Sicilië (chianci)