Eric Lapointe — Les malheureux songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les malheureux" van Eric Lapointe.
Songteksten
Y a des soirs comme ca
On a peur de la folie
Des fois on sait qu’il ne faut pas
Se noyer seul dans la nuit
Des soirs on a peur de tout
Des fois ca fait mal l’insomnie
Y a des soirs parmi les loups
Y a des soirs on s’ennuie
Y a des grands cœurs en cage
Qui rôdent tard les soirs d’orage
Pour aller mendier le soleil
Au fond d’une bouteille
Y a des bons cœurs malades
Alors que les cœurs s'évadent
Qui s’en vont trouver le sommeil
Chez les malheureux qui veillent
Chez les malheureux qui veillent
Y a des soirs de cœurs
Le cœur nous menace
Et même que des soirs on pleur
Des larmes de glace
Des soirs le monde est si grand
On a peur de n’plus savoir
Combien y nous reste de temps
On se dit, il est trop tard
Y a pas d’heure, yé trop tard
Y a des cœurs gros en cage
Qui rôdent par les soirs d’orage
Pour aller mendier le soleil
Au fond d’une bouteille
Y a des cœurs trop malades
Alors que les cœurs s'évadent
Qui s’en vont trouver le sommeil
Chez les malheureux qui veillent
Chez les malheureux qui veillent
Des soirs on peut haïr aimer
On peut même haïr Dieu
Tellement abandonner
On fait tout pour être aimer
Y a des grands cœurs en cage
Qui rôdent par les soirs d’orage
Pour aller mendier le soleil
Au fond d’une bouteille
Y a des gros cœurs malades
Alors que les cœurs s'évadent
Qui s’en vont trouver le sommeil
Chez les malheureux qui veillent
Chez les malheureux qui veillent
Chez les malheureux qui veillent
Chez les malheureux qui veillent
Qui veillent qui veillent qui veillent et qui veillent et
Qui veillent
Chez les malheureux qui veillent
Et qui veillent et qui veillent et qui veillent et qui
Veillent et qui veillent
Songtekstvertaling
Er zijn nachten als deze
We zijn bang voor waanzin.
Soms Weet je dat je dat niet hoeft te doen.
Verdrinken alleen in de nacht
'S nachts zijn we overal bang voor.
Soms doet het pijn aan slapeloosheid.
Er zijn nachten onder wolven.
Er zijn nachten dat we ons vervelen.
Er zijn grote gekooide harten
Die laat rondzwerven op stormachtige nachten
Om te gaan smeken voor de zon
Op de bodem van een fles
Er zijn goede, zieke harten.
Als harten ontsnappen
Wie zal slapen
En tot de moettaqôen die toekijken.
En tot de moettaqôen die toekijken.
Er zijn harten nachten
Het hart bedreigt ons.
En zelfs als nachten we huilen
Tranen van ijs
'S nachts is de wereld zo groot
We zijn bang dat we het niet meer weten.
Hoeveel tijd hebben we nog?
We zeggen dat het te laat is.
Geen tijd, je bent te laat.
Er zijn grote gekooide harten
Die door de stormachtige nachten zwerven
Om te gaan smeken voor de zon
Op de bodem van een fles
Er zijn te zieke harten.
Als harten ontsnappen
Wie zal slapen
En tot de moettaqôen die toekijken.
En tot de moettaqôen die toekijken.
Nachten kunnen we liefde haten
We kunnen zelfs God haten.
Zo veel opgeven
We doen alles om bemind te worden.
Er zijn grote gekooide harten
Die door de stormachtige nachten zwerven
Om te gaan smeken voor de zon
Op de bodem van een fles
Er zijn grote zieke harten.
Als harten ontsnappen
Wie zal slapen
En tot de moettaqôen die toekijken.
En tot de moettaqôen die toekijken.
En tot de moettaqôen die toekijken.
En tot de moettaqôen die toekijken.
(Zij zijn) de wakers over wie waakt en wie waakt.
Die kijken
En tot de moettaqôen die toekijken.
En de wachtenden, de Wachters, de wachters en de wachters.
Kijk en kijk