Enzo Jannacci — Chissà se è vero songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Chissà se è vero" van Enzo Jannacci.

Songteksten

'era un bel sol che scaldava gli orti,
l’era un bel sole e asciugava i morti…
e io ridevo, e io piangevo
perchè t’avevo trovato; trovato te!
Appuntamentio alle sette e un quarto;
poi, dopo un’ora, ci arriva un altro!
Poteva dirlo, dirmelo prima
che non voleva venire da me!
Chissà se è vero, chissà se è vero
che l'è partì per andare a soldato?
Chissà se è vero, chissà se è vero
che insieme agli anni va via anche l’amor?
'Rivò un bel dì che era l’otto d’Agosto,
con la cravatta colore rosso.
Chissà perchè, che io m’ero illusa
che mi volesse parlare d’amor!
Va via la luna, van via le stelle;
mi mandò insieme i miei bei capelli.
Mi disse: «…un bacio; un bacio solo,
perchè domani mi tocca partir!»
Chissà se è vero, chissà se è vero
che gli è toccato a partire oltremare?
Chissà se è vero, chissà se è vero
che insieme agli anni va via anche l’amor?

Songtekstvertaling

'het was een prachtige zon die de tuinen verwarmde,
het was een prachtige zon en veegde de doden weg.…
en ik lachte en huilde.
omdat ik je gevonden heb.
Afspraak om zeven en een kwart;
dan, na een uur, komt er nog een!
Hij had het me eerst kunnen vertellen.
hij wilde niet naar mij toe komen!
Wie weet of het Waar is, wie weet of het waar is.
wie vertrok er om naar soldaat te gaan?
Wie weet of het Waar is, wie weet of het waar is.
dat liefde met jaren verdwijnt?
'Op een dag was het 8 augustus,
met de rode das.
Wie weet waarom, dat ik mezelf misleid had.
dat hij met me over liefde wilde praten.
De maan gaat weg, de sterren gaan weg;
ze stuurde me mijn mooie haar samen.
Hij zei:"... Eén kus, maar één kus.,
want morgen moet ik weg.»
Wie weet of het Waar is, wie weet of het waar is.
Wat is er met hem gebeurd?
Wie weet of het Waar is, wie weet of het waar is.
dat liefde met jaren verdwijnt?