Enter The Haggis — Minstrel Boy songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Minstrel Boy" van Enter The Haggis.
Songteksten
The minstrel boy to the war has gone;
In the ranks of death you will find him
His father’s sword he has girded on,
And his wild harp slung behind him;
«Land of song!"cried the warrior bard,
«Though all the world betrays thee,
One sword, at least, thy rights shall guard,
One faithful harp shall praise thee!»
The minstrel fell! But the foeman’s sword
Couldn’t bring that proud soul under;
The harp he loved never spoke again,
For he tore its cords asunder;
He said, «No chain shall sully thee,
No strength shall taint your bravery!
My songs remain for the young and free
They shall never sound in slavery»!
The minstrel boy to the war has gone
In the ranks of death you will find him
His father’s swowrd he has girded on And his wild harp slung behind him
He said, «No chain shall sully thee
No strength shall taint your bravery
My songs remain for the young and free
They shall never sound in slavery»
Songtekstvertaling
De Minstreel jongen naar de oorlog is gegaan;
In de rijen des doods zult gij hem vinden.
Het zwaard van z ' n vader.,
En zijn wilde harp achter zich slingerde;
"Land van het lied!"riep de krijger bard,
"Al verraadt de hele wereld u,
Eén zwaard, tenminste, uw rechten zullen waken.,
Een trouwe harp zal u loven.»
De speelman viel! Maar het zwaard van de vijand
Kon die trotse ziel niet onder;
De harp waar hij van hield sprak nooit meer.,
Want hij scheurde zijn touwen open.;
Hij zei: "geen ketting zal je raken.,
Geen kracht zal je moed aantasten!
Mijn liedjes blijven voor jong en vrij
Ze zullen nooit in slavernij klinken"!
De Minstreel jongen naar de oorlog is gegaan
In de rijen des doods zult gij hem vinden.
Z 'n vader heeft zich vastgeklampt ... en z' n wilde harp heeft zich achter hem geschaard.
Hij zei: "geen ketting zal je raken.
Geen kracht zal je moed aantasten.
Mijn liedjes blijven voor jong en vrij
Ze zullen nooit in slavernij klinken.»