Enslavement of Beauty — A Study of Love and Metaphors songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A Study of Love and Metaphors" van Enslavement of Beauty.
Songteksten
When you fall asleep in the evening, sans fear for the rigid darkness
You go horseback riding through your dreams right to the meadows of esteem
When the hunger sweeps the night
In another red wine blight
All my grief (and all the believes that I never had
And the liberty of not even giving a fuck,
The collusion between yours truly and the quill and the drink
Will be the main subject in my autobiography)
Wake up to the sight of damaged skin
You feel the sting of my knives,
It takes you way beyond the twilight skies
I’ll make your head spin baby,
You’ll be there in the blink of an eye
I’ll make your head spin baby
You’ll be:
Dead-dead! Dead-dead!
You’ll be there in the blink of an eye
Make a final wish; you’ll be there in a swish
Your sweet, sweet heart leaves such a cute little stain
I know it hurts, hurts, hurts, when we’re drained of life
It’s the sweet deal, the greatest high, the sovereign vain, champagne!
I’m all wired, wrapped up in cellophane
You woke up to the sight of damaged skin
You felt the sting of my knives,
I took you way beyond the twilight skies
I made your head spin baby,
You were dead in the blink of an eye
Dead-dead, dead-dead, in the blink of an eye
Dead-dead, dead-dead, dead in the blink of an eye
I woke up to the sight of my damaged skin
I felt the sting of your knives,
You took me way beyond the twilight skies
You made my head spin fucker,
I was dead in the blink of an eye
Dead-dead, dead-dead, in the blink of an eye
Dead-dead, dead-dead, you were dead in the blink of an eye
Songtekstvertaling
Als je ' s avonds in slaap valt, vrees je voor de harde duisternis.
Je gaat paardrijden door je dromen recht naar de weiden van achting
Als de honger de nacht doorzoekt
In een andere rode wijnziekte
Al mijn verdriet (en alle geloven die ik nooit had
En de vrijheid om er niet eens om te geven,
De samenzwering tussen ondergetekende en de veer en de drank
Zal het hoofdonderwerp zijn in mijn autobiografie)
Wakker worden voor het zien van beschadigde huid
Je voelt de steek van mijn messen.,
Het brengt je ver voorbij de schemerlucht
Ik zal je hoofd laten draaien baby,
Je bent er in een oogwenk.
Ik zal je hoofd laten draaien baby
Je zult:
Dood-dood! Dood-dood!
Je bent er in een oogwenk.
Doe een laatste wens, je bent er in een swish
Je lieve hart laat zo ' n leuke vlek achter.
Ik weet dat het pijn doet, pijn doet, pijn, als we van het leven zijn ontdaan
Het is de zoete deal, de grootste high, de soevereine ijdele, champagne!
Ik ben helemaal bedraad, verpakt in cellofaan.
Je werd wakker door het zien van beschadigde huid
Je voelde de steek van mijn messen.,
Ik nam je ver voorbij de schemerlucht
Ik liet je hoofd draaien, baby.,
Je was dood in een oogwenk.
Dood-dood, dood-dood, in een oogwenk
Dood-dood, dood-dood, dood in een oogwenk
Ik werd wakker toen ik mijn beschadigde huid zag.
Ik voelde de steek van je messen.,
Je nam me ver voorbij de schemerlucht
Je hebt mijn hoofd laten tollen.,
Ik was dood in een oogwenk.
Dood-dood, dood-dood, in een oogwenk
Dood-dood, dood-dood, je was dood in een oogwenk.