Ennio Rega — L'ultimo cantante di giacca songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'ultimo cantante di giacca" van Ennio Rega.

Songteksten

Napoli era un agitare di ventagli tra il cafè chantant
e il pesce fritto e il baccalà
Tra i banchi lotto usciva alla marina
dove ogni notte dalle carrozze scendevano
dame incipriate e i marinai americani
guardavano da sotto in su Le stelle di prima estate dai grandi sarti ricamate
eleganza che precedeva l’Europa di trent’anni
tra smargiassi e usuraie il cantante era luccicante
le finestre si aprivano e gli amori nascevano
bell’epoque di lustrini e guapperia
Bell'èpoque di orchestrine
piovevano fiori sulle regine
vecchie cose trapuntavano coltri dietro tende di pizzo
sul carrettiere e lo scugnizzo
E tutto di Napoli si concentrava sulla via
venditori di zeppole e maccheroni
agli pennacchi ricco sangue e borghesia
Napoli tra un lumicino e una Madonna
usciva a via Caracciolo lungo mare via via
scrittori e poeti pendevano dalle sue labbra
come la biancheria
Luce di cubana e di quadranti d’orologi
e di parole che non si usano più oggi
passa a via Chiaia l’ultimo cantante di giacca
gli si indovina la precisione dei milionari di una volta
(Grazie a maria per questo testo)

Songtekstvertaling

Napels was een drukte van fans onder het chantant café.
en gebakken vis en Kabeljauw
Tussen de banken ging lotto naar de jachthaven.
waar elke nacht van de rijtuigen neerdaalden
Dames incipriate en Amerikaanse matrozen
ze keken van onder de sterren van de eerste zomer van de grote geborduurde kleermakers
elegantie die Europa dertig jaar voorging
tussen losers en woekeraars glinsterde de zanger.
de ramen gingen open en de liefdes werden geboren
prachtige epoque van lovertjes en guapperia
Mooie ispoque van orkesten
bloemen regenen op koninginnen
oude dingen dekbedden achter kantgordijnen
op de Carter en de scugnizzo
En heel Napels was gericht op de weg
verkopers van Zeppole en macaroni
aan de pluimen rijk bloed en bourgeoisie
Napels tussen een lumicino en een Madonna
hij ging naar via Caracciolo lungo mare via via
schrijvers en dichters hingen aan zijn lippen
als linnen
Licht van Cubaanse en horlogewijzers
en woorden die vandaag niet meer gebruikt worden
de laatste Jaszanger passeert naar via Chiaiaia
je raadt de nauwkeurigheid van miljonairs eens.
(Dank aan Mary voor deze tekst)