Enigma — Sadeness - Part I songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Sadeness - Part I" van Enigma.
Songteksten
Procedamus in pace
in nomine christi, amen
(let us go forth in peace
in the name of christ, so be it)
Cum angelis et pueris,
fideles inveniamur
(we shall find the faithful in the
company of angels and children)
Attollite portas, principes, vestras
et elevamini, portae aeternales
et introibit rex gloriae
qius est iste rex glorie?
(lift up ye heads o ye glorious gates,
and be ye lifted up ye everlasting doors,
and the king of glory shall come in.
who is the king of glory?)
Sade, dis-moi,
sade, donnes-moi
(sade tell me sade give me)
Procedamus in pace
in nomine christi, amen
(shall we proceed in peace
in the name of christ, amen)
Sade, dis-moi
qu’est-ce que tu vas chercher?
le bien par le mal
la vertu par le vice
sade, dis-moi, pourquoi l'évangile du mal?
quelle est ta religion, où sont tes fidèles?
si tu es contre dieu, tu es contre l’homme
(sade tell me what is it that you seek?
the rightness of wrong
the virtue of vice
sade tell me why the gospel of evil?
what is your religion? where are your faithful?
if you are against god, you are against man)
Sade dit moi pourquoi le sang pour le plaisir?
le plaisir sans l’amour.
n’y a t’il plus de sentiment dans le culte de l’homme?
(sade tell me why blood for pleasure?
pleasure without love?
is there no longer any feeling in man’s faith?)
Sade, es-tu diabolique ou divin?
(sade are you diabolical or divine?)
Sade, dis-moi
hosanna
sade, donnes-moi
hosanna
sade, dis-moi
hosanna
sade, donnes-moi
hosanna
(sade tell me hosanna
sade give me hosanna
sade tell me hosanna
sade give me hosanna)
In nomine christi, amen
(in the name of christ, amen)
Songtekstvertaling
Procedure in tempo
In nomine christi, amen
(laat ons gaan in vrede
in de naam van Christus, het zij zo.)
Cum angelis et pueris,
fideles inveniamur
(wij zullen de gelovigen vinden in het paradijs).
gezelschap van engelen en kinderen)
Attollite portas, principes, vestras
et elevamini, portae aeternales
et introibit rex gloriae
qius est iste rex glorie?
(hef uw hoofden op o gij glorierijke poorten,
en sta op, eeuwige deuren.,
en de koning der glorie zal komen.
wie is de koning van de glorie?)
Sade, dis-moi,
sade, donnes-moi
(sade vertel me sade geef me)
Procedure in tempo
In nomine christi, amen
zullen we in vrede verder gaan ?
in de naam van Christus, amen)
Sade, dis-moi
qu ' est-ce que tu vas chercher?
le bien par le mal
la vertu par le vice
sade, dis-moi, pourquoi l ' évangile du mal?
quelle est ta religion, où sont tes fidèles?
si tu es contre dieu, tu es contre l ' homme
Zeg me wat je zoekt.
de rechtschapenheid van het kwaad
de deugd van ondeugd
sade vertel me waarom het evangelie van het kwaad?
Wat is uw religie? waar zijn je gelovigen?
als je tegen god bent, ben je tegen de mens.)
Sade dit moi pourquoi le sang pour le plaisir?
le plaisir sans l ' amour.
n 'y a t' il plus de sentiment dans le culte de l ' homme?
waarom bloed voor de lol?
plezier zonder liefde?
is er geen gevoel meer in het geloof van de mens?)
Sade, es-tu diabolique ou divin?
ben je duivels of goddelijk?)
Sade, dis-moi
hosanna
sade, donnes-moi
hosanna
sade, dis-moi
hosanna
sade, donnes-moi
hosanna
(sade vertel me hosanna
sade, geef me hosanna.
sade, vertel me hosanna.
sade, geef me hosanna.)
In nomine christi, amen
(in de naam van Christus, amen)