Emilie Autumn — Prick! Goes the Scorpion's Tale songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Prick! Goes the Scorpion's Tale" van Emilie Autumn.
Songteksten
Black, black is love’s potion
We drink, we drink from its well
And in their name, let’s drink to true love
For a toad and a scorpion fell
Yes, in their name, let’s drink to true love
For true love can break the spell (for true love can break the spell)
Awake from your dream, frog maiden
Skin green as the emerald sea
Let me tell you a tale of a love that did fail
Prick, prick, prick! Goes the scorpion’s tail
She blushed as she walked by the water
Having known him the evening before
She liked how he spoke, but aware of his poke
Prick, prick, prick! Goes the scorpion’s tail
Oh love, it is foolish and green, my love
How quickly we forget the sting, my love
What a pretty and dangerous line, my love
What bitter yet delicious wine, my love
With a prick of his prick he surprised her
Shell red as the rose in his teeth
«Fair maiden, join me. Let us ride out to sea»
Prick, prick, prick! Goes the scorpion’s tail
She pondered if his love was poison
But he pricked her so gently she swooned
His words were like wine as their fates intertwined
Prick, prick, prick! Goes the scorpion’s tail
Oh love, it is foolish and green, my love
How quickly we forget the sting, my love
What a pretty and dangerous line, my love
What bitter yet delicious wine, my love
She offered her back like He climbed and they swam out to sea
She stroked at she smiled, and his stinger went wild
Prick! Prick! Prick! Prick!
Prick! Prick! Prick! Prick!
Prick! Prick! Prick!
Goes the scorpions tail
Black, black is love’s potion
Take heed, take heed of the thorns
Don’t spring when it stings
Remember that you were warned. Come
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink!
A cup of my scorn!
Songtekstvertaling
Zwart, zwart is het drankje van de liefde
We drinken, we drinken uit de bron.
En in hun naam, laten we drinken op ware liefde
Voor een pad en een schorpioen viel
Ja, in hun naam, laten we drinken op ware liefde
Want ware liefde kan de betovering verbreken (want ware liefde kan de betovering verbreken)
Ontwaak uit je droom, kikkermaagd
Huidgroen als de Smaragd zee
Laat me je een verhaal vertellen over een liefde die faalde
Lul, Lul, Lul! Gaat de staart van de schorpioen
Ze bloosde terwijl ze langs het water liep.
Ik heb hem de avond ervoor gekend.
Ze hield van hoe hij sprak, maar was zich bewust van zijn por.
Lul, Lul, Lul! Gaat de staart van de schorpioen
Oh liefde, het is dwaas en Groen, Mijn liefde
Hoe snel vergeten we de steek, mijn liefste
Wat een mooie en gevaarlijke lijn, mijn liefste.
Wat een bittere maar heerlijke wijn, liefste.
Met een lul van zijn lul verraste hij haar.
Schelp rood als de roos tussen zijn tanden
"Schone maagd, kom bij me. Laten we naar zee gaan.»
Lul, Lul, Lul! Gaat de staart van de schorpioen
Ze dacht na of zijn liefde vergif was.
Maar hij prikte haar zo zachtjes dat ze zwom
Zijn woorden waren als wijn zoals hun lot met elkaar verweven was.
Lul, Lul, Lul! Gaat de staart van de schorpioen
Oh liefde, het is dwaas en Groen, Mijn liefde
Hoe snel vergeten we de steek, mijn liefste
Wat een mooie en gevaarlijke lijn, mijn liefste.
Wat een bittere maar heerlijke wijn, liefste.
Ze bood haar rug aan alsof hij klom en ze zwommen naar de zee.
Ze streelde naar haar glimlach, en zijn angel werd wild.
Lul! Lul! Lul! Lul!
Lul! Lul! Lul! Lul!
Lul! Lul! Lul!
Gaat de schorpioenen staart
Zwart, zwart is het drankje van de liefde
Let op, let op de doornen.
Spring niet als het prikt.
Vergeet niet dat je gewaarschuwd was. Komen
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink! Drink!
Drink! Drink! Drink!
Een kop van mijn minachting!