Elmore James — Early One Morning - Re-Recording songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Early One Morning - Re-Recording" van Elmore James.
Songteksten
Oh yeah
It was early one morning, I was, on my way to school
Early one morning, I was, on my way to school
I met a magic1 woman, and she broke my teacher’s rule
I’m in love with that woman, before I learn to call her name
I’m in love with that woman, before I learn to call her name
The way you treat me, is doggone2 insane, oh yeah
Now why don’t you tell me baby, honey where you stayed last night
Yes, tell me baby, honey where you stayed last night
You didn’t come home, darling un-till3 the sun was shinin' bright, ohh no
Notes 1,2 and 3 are suggestions by Robert Walpole from Hastings, England,
many thanks to him.
Note 1: magic, instead of magic, «married»
Note 2: doggone, instead of doggone, «gonna drive poor me»
I’m not sure about the underlined part in the second verse
Hear the soundclip, please mail me if you think you know the word (s)
Note 3, darling un-till, instaed of just «un-till»
Songtekstvertaling
Oh ja
Het was vroeg op een ochtend, Ik was, op weg naar school
Op een ochtend was ik op weg naar school.
Ik ontmoette een magic1 vrouw, en ze brak de regel van mijn leraar
Ik ben verliefd op die vrouw, voordat ik haar naam leer noemen.
Ik ben verliefd op die vrouw, voordat ik haar naam leer noemen.
De manier waarop je me behandelt, is doggone2 krankzinnig, oh ja
Waarom vertel je me niet waar je vannacht verbleef?
Ja, vertel me schat, waar je vannacht verbleef
Je bent niet thuisgekomen, liefste un-till3 de zon scheen helder, ohh Nee
Opmerkingen 1,2 en 3 zijn suggesties van Robert Walpole Uit Hastings, Engeland,
veel dank aan hem.
Noot 1: magie, in plaats van magie, "getrouwd»
Opmerking 2: verdorie, in plaats van hondsdolheid, "gaat arme mij»
Ik ben niet zeker van het onderstreepte deel in het tweede couplet.
Hoor de soundclip, mail me als je denkt dat je het woord (en) kent)
Notitie 3, liefste un-till, instaed of just " un-till»