Ella Fitzgerald — Across The Alley From The Alamo songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Across The Alley From The Alamo" van Ella Fitzgerald.
Songteksten
Peaked at # 7 in 1947
Competing versions charted by Stan Kenton (#11) and Woody Herman (#12)
Across the alley from the Alamo
Lived a pinto pony and a Navajo
Who sang a sort of Indian «Hi-de-ho»
To the people passin' by The pinto spent his time a-swishin' flies
And the Navajo watched the lazy skies
And very rarely did they ever rest their eyes
On the people passin' by One day, they went a walkin' along the railroad track
They were swishin' not a-lookin' Toot! Toot!, they never came back
Oh, across the alley from the Alamo
When the summer sun decides to settle low
A fly sings an Indian «Hi-de-ho»
To the people passing by Across the alley from the Alamo
Lived a pinto pony and a Navajo
Who used to bake frijoles in cornmeal dough
For the people passing by They thought that they would make some easy bucks
By washin' their frijoles in Duz and Lux,
A pair of very conscientious clucks
To the people passin' by Then they took this cheap vacation, their shoes were polished bright
No, they never heard the whistle, Toot! Toot! they’re clear out of sight
Songtekstvertaling
Piekte op # 7 in 1947
Concurrerende versies in kaart gebracht door Stan Kenton (#11) en Woody Herman (#12))
Aan de overkant van de steeg van de Alamo.
Leefde een Pinto pony en een Navajo
Die een soort Indiaan zong " Hi-de-ho»
Aan de mensen die bij de pinto langsgingen, spendeerde zijn tijd aan vliegen.
En de Navajo keek naar de luie lucht
En zeer zelden lieten ze hun ogen rusten
Op een dag gingen de mensen langs het spoor.
Ze zagen er niet uit. Toet! ze kwamen nooit meer terug.
Aan de overkant van de steeg van de Alamo.
Wanneer de zomerzon besluit zich laag te vestigen
Een vlieg zingt een Indiaan " Hi-de-ho»
Aan de mensen die voorbij de steeg komen van de Alamo
Leefde een Pinto pony en een Navajo
Die frijoles bakte in maïsmeel deeg.
Voor de mensen die voorbij kwamen dachten ze dat ze makkelijk geld zouden verdienen.
Door hun frijoles in Duz en Lux te wassen,
Een paar zeer gewetensvolle clucks
Voor de mensen die op reis waren toen namen ze deze goedkope vakantie, hun schoenen waren glanzend gepolijst
Nee, Ze hebben het fluitje nooit gehoord, Toet! Toet! ze zijn uit het zicht.