El Consorcio — Mi Jaca songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Mi Jaca" van El Consorcio.
Songteksten
El tronío, la guapeza y la solera
Y el embrujo de la noche sevillana
No cambio, por la gracia cortijera
Y el trapío de mi jaca jerezana
A su grupa voy lo mismo que una reina
Con de diamantes a los pies
Y luciendo por corona como peina
La majeza del sombrero cordobés
Mi jaca galopa y corta el viento
Cuando pasa por el puerto
Caminito de Jerez
La quiero, lo mismo que a ese gitano
Que me está dando tormento
Por culpita del querer
A la grupa, de mi jaca jerezana
Voy meciéndome altanera y orgullosa
Como mece, el aire por mi ventana
Los geranios, los claveles y las rosas
Cuando trota, con el polvo del sendero
A su paso para mí forma un altar
Que ilumina el resplandor de los luceros
Que ilumina el resplandor de los luceros
Y que alfombra la emoción de mi cantar
Mi jaca galopa y corta el viento
Cuando pasa por el puerto
Caminito de Jerez
La quiero, lo mismo que a ese gitano
Que me está dando tormento
Por culpita del querer
Songtekstvertaling
De tronio, de schoonheid en de solera
En de charme van de nacht van Sevilla
Ik verander niet, door de hoffelijke genade.
En de trapeze van mijn jerezian jackfruit
Naar zijn kroep ga ik hetzelfde als een koningin
Met diamanten aan de voeten
En een kroon dragen als een kam
De schoonheid van de Cordoba hoed
Mijn Jack galoppeert en snijdt de wind
Als het door de haven gaat
Caminito de Jerez
Ik hou van haar, net als die zigeuner.
Dat geeft me kwelling.
Vanwege de schuld van het willen
Aan de groep, van mijn jerezian jaca
Ik schommel hoog en trots
Als het schommelt, de lucht door mijn raam
Geraniums, anjers en rozen
Als hij loopt, met het stof van het pad
Op zijn pad vormt voor mij een altaar
Die de gloed van de sterren verlicht.
Die de gloed van de sterren verlicht.
And that carpet the emotion of my singing
Mijn Jack galoppeert en snijdt de wind
Als het door de haven gaat
Caminito de Jerez
Ik hou van haar, net als die zigeuner.
Dat geeft me kwelling.
Vanwege de schuld van het willen