Edith Piaf — Les amants de venise songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les amants de venise" van Edith Piaf.

Songteksten

Elle lui disait: «On se croirait? Venise
O? les ruisseaux d? bordaient d’une eau grise…»
Comme il pleuvait… Comme il pleuvait…
Elle lui disait: «On se croirait en gondole,
J’entends ton c? ur qui joue sa barcarolle.»
Comme il pleuvait… Comme il pleuvait…
Ils? taient l?, blottis dans leur roulotte
Avec la nuit et l’orage? la porte.
Elle lui disait: «On se croirait? Venise.»
Il r? pondait: «Mais on est? Venise !»
Comme ils s’aimaient… Comme ils s’aimaient…
Voici les feux scintillant par centaines,
La jolie nuit bariol? e de lanternes.
Ferme les yeux…
Tu verras mieux…
Mais on ne voyait qu’un pauvre r? verb?re
Qui n'?clairait m? me pas leur mis? re Et tout l?-bas, au coin de la rue,
Une petite plaque d’un bleu p? li,
O? l’on voyait, ?crit dessus:
«Porte d’Italie»…
La-la-la…

Songtekstvertaling

Ze zei: "lijken we op elkaar? Venetië
Of? d stromen? begrensd door een grijs water…»
Toen het regende ... toen het regende.…
Ze zei: "Het is als een gondel.,
Hoor ik je c? je speelt op zijn Schuit.»
Toen het regende ... toen het regende.…
Ze? was dat zo? in hun trailer
Met de nacht en de storm? deur.
Ze zei: "lijken we op elkaar? Venetië.»
De r? maar wij wel? Venetië !»
Hoe ze van elkaar hielden... hoe ze van elkaar hielden.…
Hier zijn de lichten twinkelend door honderden,
De mooie ton nacht? het zijn lantaarns.
Doe je ogen dicht.…
Je zult beter zien.…
Maar we zagen alleen een arme r? werkwoord?re
Hier?m opruimen? ik niet? re en all l?- om de hoek.,
Een klein bordje van een blauwe p? lithium,
Of? hebben we het gezien ?crit on it:
"Deur van Italië»…
La-la-la…