Ecos del Rocio — Por Culpa de un Cabello songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Por Culpa de un Cabello" van Ecos del Rocio.
Songteksten
entre a tomar una copa mientras ella se arreglaba y se cambiaba de ropa.
le guiñe a otra chavala, ella se mordió la boca y a mi moto se montaba,
de la taberna a la roca to mi cuerpo repasaba con sus manos como loca
paloma de una noche q en mi manita comía, sorbito de cerveza q bebió en la copa
mía
recuerdo de un cabello en un casco aparecía
por culpa de un cabello se rompió la primavera
por culpa de un cabello se perdió una vida entera, por culpa de un cabello e perdió a mi morena,
yo se lo daba todo la quería y aun la quiero
la veo por la calle y por ella yo m muero y lo e perdió todo por culpita de un cabello
callaron los chavales q m vieron escaparme con la chavala a la roca
nuestros cuerpos en la arena en las piedras nuestra roca engañar a mi morena
fue trabajito perdió to por culpa de un cabello en un casco apareció
paloma de una noche q en mi manita comía sorbito de cerveza q bebió en la copa
mía…
(Gracias a pili jimenez por esta letra)
Songtekstvertaling
kom binnen voor een drankje terwijl ze zich aankleedt en zich verkleedt.
Ik knipoogde naar een ander meisje, ze beet in haar mond en mijn fiets reed,
van de taverne naar de rots naar mijn lichaam ging over met haar handen als een gek
duif van een nacht q in mijn hand at, slokje bier Q dronk in de beker
mijn eigen
herinnering aan een haar op een helm verscheen
vanwege een kapotte veer.
door een haar verloren een heel leven, door een haar en verloor mijn brunette,
Ik gaf haar alles wat ik van haar hield en ik hou nog steeds van haar.
Ik zie haar op straat en voor haar ga ik dood en ze verloor het allemaal door een haar fout
de jongens waren stil toen ze me zagen ontsnappen met het meisje naar de rots.
onze lichamen in het zand in de stenen onze rots houdt mijn brunette voor de gek
het was weinig werk verloren aan als gevolg van een haar in een helm verscheen
duif van een nacht q in mijn hand at een slokje bier q dronk in de beker
mijn eigen…
(Dank aan pili jimenez voor deze tekst)