Ebi — Hamsafar songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Hamsafar" van Ebi.

Songteksten

تو از کدوم قصه ای که خواستنت عادته
نبودنت فاجعه، بودنت امنیته؟
تو از کدوم سرزمین، تو از کدوم هوایی
که از قبیله ی من یه آسمون جدایی؟
اهل هرجا که باشی
قاصد شکفتنی
توی بهت و دغدغه
ناجی قلب منی
پاکی آبی یا ابر
نه خدا یا شبنمی
قد آغوش منی
نه زیادی، نه کمی
من و با خودت ببر
ای تو تکیه گاه من
خوبه مثل تن تو با تو هم سفر شدن
من و با خودت ببر
من به رفتن قانع ام
خواستنی هرچی که هست تو بخوای من قانع ام
ای بوی تو گرفته تنپوش کهنه ی من
چه خوبه با تو رفتن، رفتن همیشه رفتن
چه خوبه مثل سایه هم سفر تو بودن
هم قدم جاده ها، تن به سفر سپردن
چی می شد شعر سفر
بیت آخرین نداشت؟
عمر کوچ من و تو
دم واپسین نداشت؟
آخر شعر سفر
آخر عمر منه
لحظه ی مردن من
لحظه ی رسیدنه
من و با خودت ببر
ای تو تکیه گاه من
خوبه مثل تن تو با تو هم سفر شدن
من و با خودت ببر
من به رفتن قانع ام
خواستنی هرچی که هست تو بخوای من قانع ام
من و با خودت ببر
من و با خودت ببر

Songtekstvertaling

Welk verhaal ben je gewend te vragen?
Je afwezigheid is een ramp, is het veilig?
Welk land, welke lucht?
Dat mijn stam een hemel van scheiding is?
Van waar je ook bent.
Blessable Herald
Je bent bezorgd.
Redder van mijn hart.
Helderblauw of wolk
Geen God of dauw.
Je bent mijn knuffelhoogte.
Niet veel, niet een beetje.
Neem me mee.
Jij bent mijn rugleuning.
Goed. ze reisden met je mee, net als jij.
Neem me mee.
Ik ben overtuigd om te gaan.
Wat je ook wilt, ik ben overtuigd.
Je ruikt mijn oude shirt.
Het is goed om met je mee te gaan. gaan. ga altijd.
Het is leuk om de schaduw van je reis te zijn.
Stap voor stap wegen, tonnen te reizen
Hoe zit het met reis poëzie
Hebben stukjes het overleefd?
Omar nomad, jij en ik.
Geen heiligen?
Einde reisgedicht
Het is het einde van mijn leven.
Het moment dat ik sterf
Het is het moment van aankomst.
Neem me mee.
Jij bent mijn rugleuning.
Goed. ze reisden met je mee, net als jij.
Neem me mee.
Ik ben overtuigd om te gaan.
Wat je ook wilt, ik ben overtuigd.
Neem me mee.
Neem me mee.