Eating Pebble — Close Your Eyes. Shout! songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Close Your Eyes. Shout!" van Eating Pebble.

Songteksten

It was a second chance for those who dance
this insert-coin-and-wait-romance
A happy Stevie Wonder from his early days
In a moment your new life will start
she said and threw away her heart
You better be unwritten if you want to be with me
I never find the words to say when I’m alone with you
got this heart-ache and a microphone let’s see what we can do
When the show begins the whole town sings
a better place to be
She turned around and looked back at me:
Hey, let it out
Close your eyes and shout
Nothing’s gonna bring my baby back in to my arms
You’ve got to let it out
Close your eyes and shout
Nothing’s gonna bring my honey back where she belong
You know nothing about the street where I come from
You’ve got to let it out
At the final line I read the sign
«Don't loose your head and waste your time»
Another celebration is what I’m having in mind
Like the day in May for those who pray
They’ll take their story back and say
«Give us what yuo’ve got before this generation steal’s the crown itself»
I never find the words to say when I’m alone with you
got this heart-ache and a microphone let’s see what we can do
When the show begins the whole town sings
a better place to be
She turned around and looked back at me:
Hey, let it out
Close your eyes and shout
Nothing’s gonna bring my baby back in to my arms
You’ve got to let it out
Close your eyes and shout
Nothing’s gonna bring my honey back where she belong
You know nothing about the street where I come from
You’ve got to let it out

Songtekstvertaling

Het was een tweede kans voor degenen die dansen
deze insert-coin-and-wait-romance
Een gelukkig Stevie Wonder uit zijn vroege dagen
Straks begint je nieuwe leven.
ze zei en gooide haar hart weg
Je kunt maar beter ongeschreven zijn als je bij mij wilt zijn.
Ik vind nooit de woorden om te zeggen als ik alleen met jou ben.
ik heb hartpijn en een microfoon. eens kijken wat we kunnen doen.
Als de show begint, zingt de hele stad
een betere plek om te zijn
Ze draaide zich om en keek me aan.:
Hé, laat het eruit.
Sluit je ogen en schreeuw.
Niets brengt mijn baby terug in mijn armen
Je moet het eruit laten.
Sluit je ogen en schreeuw.
Niets brengt mijn honing terug waar ze thuishoort.
Je weet niets over de straat waar ik vandaan kom.
Je moet het eruit laten.
Op de laatste regel lees ik het bord.
"Verlies je hoofd niet en verspil je tijd niet»
Een ander feest is wat ik in gedachten heb
Zoals de dag van de maand mei voor de verrichters van de shalât.
Ze nemen hun verhaal terug en zeggen:
"Geef ons wat je hebt voordat deze generatie de kroon zelf steelt»
Ik vind nooit de woorden om te zeggen als ik alleen met jou ben.
ik heb hartpijn en een microfoon. eens kijken wat we kunnen doen.
Als de show begint, zingt de hele stad
een betere plek om te zijn
Ze draaide zich om en keek me aan.:
Hé, laat het eruit.
Sluit je ogen en schreeuw.
Niets brengt mijn baby terug in mijn armen
Je moet het eruit laten.
Sluit je ogen en schreeuw.
Niets brengt mijn honing terug waar ze thuishoort.
Je weet niets over de straat waar ik vandaan kom.
Je moet het eruit laten.