Die Orsons — Grün songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Grün" van Die Orsons.
Songteksten
Klack Klack Klack Klack Klack Klack Klack Klack
Anwohner beschweren sich, doch ich schwebe durch die Stadt
Hoverboard, hol' 'ne Palette Oettinger beim Pennymarkt
Ich piss' genau an diese Wand! — Wer zum Teufel is' Larry Clark?
Nie schmeckte Cherrycoke wieder so gut wie damals
Oder wart' mal, habe ich sie seit damals überhaupt probiert?!
Wir waren gefangen an 'nem Ort, fucking Amal
Doch kommt er uns im Nachhinein als Paradies vor
Und ich stand am Fenster, schaute nach draußen
Die Wiesen am Stadtrand waren so grün
So grün, dass nie wieder was so grün war, wie das
Denn so ist der Weg der Welt
Alles geht von selbst
Eines Tages wird es wieder grün
Wir ritzen Herzen über Hakenkreuze
Verscheuchten Junkies von den Nadelbäumen
Als ich merkte, dass alle Optionen in meiner Hand liegen
Klappte ich das Taschenmesser endlich zu und fing an tagzuträumen
Uh, das Leben bricht grade aus
Ich spür' es durch den ganzen Körper und atme aus
Die Zukunft rosa, der Himmel blau
Hinter meine Ohren will ich gar nicht schauen
Denn so ist der Weg der Welt
Alles geht von selbst
Eines Tages wird es wieder grün
Eine gigantische Tanne vor meinem Fenster
Felder bis zum Horizont direkt hinter’m Haus
Wir sprühen das Wu Tang Logo auf Garagen
Danach wird zum ersten mal die Kippe mitgeraucht
Die Grillen zirpen um die Wette mit dem Strommast
2 Stöcke in der Wiese, ich war Towart
Ich ließ ihn gewinn', denn er hatte es so hart
Wenn die Laternen angingen gab’s Essen bei der Oma
Denn so ist der Weg der Welt
Alles geht von selbst
Eines Tages wird es wieder grün
Ein leiser neuer Anfang, wie Morgen zu Vormittag
Frisch Frühling, überall war Großes nah
Und in dem Zimmer war’s so warm, so harmlos
Nur die Kinderschuhe drückten, jeder Tag so klar
All die Abenteuer lagen vor mir
Und brannten wie Lagerfeuer im Park im Sommer
Ich spürte den Aufbruch
Alles flüsterte, dass ich raus muss
Und ich stand am Fenster, schaute nach draußen
Die Wiesen am Stadtrand war’n so grün
So grün, dass nie wieder was so grün war, wie das
Songtekstvertaling
Klack Klack Klack Klack Klack
Bewoners klagen, maar ik zweef door de stad.
Hoverboard, pak een palet Oettinger bij de Pennymarkt.
Ik pis recht op deze muur! Wie is Larry Clark?
Cherrycoke smaakte nooit meer zo goed als toen.
Of wacht, heb ik ze sindsdien geprobeerd?!
We werden betrapt op een plek die Amal neukte.
Maar achteraf gezien lijkt het ons een paradijs.
En ik stond bij het raam, kijkend naar buiten
De weiden aan de rand waren zo groen
Zo groen dat nooit meer zo groen was als dat
Want dat is de weg van de wereld
Alles gaat vanzelf.
Op een dag zal het weer groen zijn.
We krabben harten boven hakenkruizen.
Bange Junkies van de naaldbomen
Toen ik besefte dat alle opties in mijn handen zijn
Ik vouwde eindelijk het zakmes en begon te dagdromen.
Het leven barst gewoon uit.
Ik voel het over mijn hele lichaam en adem uit.
De toekomst roze, de lucht blauw
Ik wil niet achter mijn oren kijken.
Want dat is de weg van de wereld
Alles gaat vanzelf.
Op een dag zal het weer groen zijn.
Een gigantische dennenboom buiten mijn raam
Velden aan de horizon direct achter het huis
We spuiten het Wu Tang Logo op garages.
Dan wordt voor het eerst de Cant gerookt
De krekels tjirpen rond de weddenschap met de power pole
2 sticks in the meadow, I was Towart
Ik liet hem winnen omdat hij het zo moeilijk had.
Toen de lantaarns begonnen was er eten bij oma.
Want dat is de weg van de wereld
Alles gaat vanzelf.
Op een dag zal het weer groen zijn.
Een rustig nieuw begin, zoals van morgen tot morgen
Verse lente, overal was een goede buurt.
En in de kamer was het zo warm, zo onschuldig
Alleen de kinderschoenen geperst, elke dag zo helder
Alle avonturen lagen voor me.
En verbrandde als vuur in het park in de zomer
Ik voelde het vertrek.
Alles fluisterde dat ik weg moest.
En ik stond bij het raam, kijkend naar buiten
De weiden aan de rand waren zo groen
Zo groen dat nooit meer zo groen was als dat