Diamanda Galas — L'Heautontimoroumenos (1857) (Self-Tormentor) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'Heautontimoroumenos (1857) (Self-Tormentor)" van Diamanda Galas.

Songteksten

No rage, no rancor: I shall beat you
As butchers fell an ox
As Moses smote the rock in Horeb—
I shall make you weep
And by the waters of affliction
My desert will be slaked
My desire, that hope has made monstrous
Will frolic in your tears
As a ship tosses on the ocean—
In my besotted heart
Your adorable sobs will echo
Like an ecstatic drum
For I—am I not a dissonance
In the divine accord
Because of the greedy Irony
Which infiltrates my soul?
I hear it in my voice—that shrillness
That poison in my blood!
I am the sinister glass in which
The Fury sees herself!
I am the knife and the wound it deals
I am the slap and the cheek
I am the wheel and the broken limbs
Hangman and victim both!
I am the vampire at my own veins
One of the great lost horde
Doomed for the rest of my time, and beyond
«To laugh—and smile no more»

Songtekstvertaling

Geen woede, geen wrok.
Zoals slagers een OS lieten vallen.
Toen Mozes de rots in Horeb sloeg.—
Ik zal je laten huilen.
En bij het water van de ramp.
Mijn woestijn zal geslagen worden.
Mijn verlangen, die hoop heeft monsterlijk gemaakt
Will frolic in your tears
Als een schip op de oceaan valt—
In mijn gekneusde hart
Je schattige snikken zullen weerklinken.
Als een extatische trommel
Want ik ben geen dissonantie.
In het goddelijke accord
Vanwege de hebzuchtige ironie
Wat infiltreert in mijn ziel?
Ik hoor het in mijn stem.
Dat gif in mijn bloed!
Ik ben het sinistere glas waarin
De Furie ziet zichzelf!
Ik ben het mes en de wond die het dealt
Ik ben de klap en de wang
Ik ben het wiel en de gebroken ledematen
Beul en slachtoffer allebei.
Ik ben de vampier in mijn eigen aderen.
Een van de grote verloren horde
Gedoemd voor de rest van mijn tijd, en verder
"Om te lachen - en niet meer te lachen»