David Ackles — Montana Song songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Montana Song" van David Ackles.
Songteksten
I went out to Montana
with a bibble on my arm,
Looking for my fathers
on a long-abandoned farm,
and I found what I came looking for.
I drove into a churchyard
of what used to be the town;
Walked along a cowpath
trough the fences falling down,
'til I found what I came looking for.
Through the dust of summer noons,
over grass long dying,
To read the stone and lumber runes
where my past was lying.
High among hillsides and windmill bones,
soft among oak trees and chimney stones,
Blew the wind that I came looking for.
And the wind ble w over the dry land,
and dusted my city soul clean,
To read in my great-grandfather's hand
from his bible newly seen:
Born James McKennon, 1862
Married Leantha, 1884
two sons born in Montana,
Praise the Lord !
The gentle wind
of passing time,
Closed the bible pages;
and took my hand
and had me climb
closer to the ages.
The picket fence, the lattice frame,
the garden gone to seed,
Leantha with the fragile name,
Defying place and need,
Declares this bit of prairie «tame»,
and sees her fingers bleed,
and knows her sons won’t live the same,
but she must live her creed.
The fallen barn, the broken plow,
the hoofprint-hardened clay;
where is the farmer, now,
who built his dream this way?
Who felled the tree and cut the bough
and made the land obey,
who taught his sons as he knew how,
but could not make them stay.
Who watched until the darkness fell
To know the boys were gone, and never loved the land so well
from that day on.
«Father James,» they wrote him,
each a letter once a year,
words of change that broke him
with the new age that was here,
and the new world they’d gone looking for.
The clouds arose
like phantom herds,
and by the dappled lighting
I read again
the last few words
in a woman’s writing:
March 1st, 1921
last night, Papa died.
Left one plow, a horse, his gun,
his bible, and his bride.
The long grass moved beside me in the gentle summer rain,
and made a path to guide me to a sudden mound of grain.
A man and wife are buried there,
children to the land;
with young green tendrils in her hair,
and seedlings in his hand.
I went out to Montana
with a bibble on my arm,
Looking for my fathers
on a long-abandoned farm,
and I found what I came looking for.
Songtekstvertaling
Ik ging naar Montana.
met een bibble op mijn arm,
Op zoek naar mijn vaders
op een lang verlaten boerderij,
en ik vond wat ik zocht.
Ik reed een kerkhof binnen.
van wat vroeger de stad was;
Liep langs een koeienpad
door de hekken die naar beneden vallen,
tot ik vond wat ik zocht.
Door het stof van de zomernonen,
over gras lang stervend,
Om de steen en hout runen te lezen
waar mijn verleden lag.
Hoog tussen de heuvels en de botten van de windmolen,
zacht tussen eikenbomen en schoorsteen,
Blies de wind die ik zocht.
And the wind ble W over the dry land,
en mijn stadse ziel gezuiverd,
Om in de hand van mijn overgrootvader te lezen
uit zijn nieuwe Bijbel:
Geboren Als James McKennon, 1862
Gehuwd Met Leantha, 1884
twee zonen geboren in Montana,
Loof de Heer !
De zachte wind
van het passeren van de tijd,
De bijbelpagina ' s gesloten;
en nam mijn hand
en liet me klimmen
dichter bij de eeuwen.
Het hek, het rooster.,
de tuin naar zaad,
Leantha met de fragiele naam,
Trotseer plaats en behoefte,
Verklaart dit stukje prairie " tam»,
en ziet haar vingers bloeden,
en weet dat haar zonen niet hetzelfde zullen leven,
maar ze moet haar credo leven.
De gevallen schuur, de gebroken ploeg,
de hoefprint-geharde klei;
waar is de Boer nu? ,
wie heeft zijn droom zo gebouwd?
Wie heeft de boom geveld en de tak omgehakt?
en liet het land gehoorzamen.,
die zijn zonen onderwees zoals hij wist hoe,
maar kon ze niet laten blijven.
Die toekeek tot de duisternis viel
Om te weten dat de jongens weg waren, en nooit zo goed van het land hielden.
vanaf die dag.
"Vader James," schreven ze hem,
elk een brief één keer per jaar,
woorden van verandering die hem brak
met het nieuwe tijdperk dat hier was,
en de nieuwe wereld die ze zochten.
De wolken ontstonden.
zoals spook kuddes.,
en bij het gedruisch van het licht.
Ik lees weer.
de laatste woorden
in het schrijven van een vrouw:
1 maart 1921
gisteravond stierf Papa.
Een ploeg, een paard, zijn pistool.,
zijn Bijbel en zijn bruid.
Het lange gras bewoog naast me in de zachte zomerregen,
en hij maakte een weg om mij naar een berg graan te leiden.
Een man en vrouw zijn daar begraven.,
kinderen naar het land;
met jonge groene pezen in haar haar,
en zaailingen in zijn hand.
Ik ging naar Montana.
met een bibble op mijn arm,
Op zoek naar mijn vaders
op een lang verlaten boerderij,
en ik vond wat ik zocht.