Davey Arthur — The Emigrant songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Emigrant" van Davey Arthur.
Songteksten
From: GUEST, kenny
Date: 06 May 13 — 11: 49 AM
Very difficult to make out some of the lyrics, but maybe someone else can fill
in the gaps.
The tune is traditional — I’m sure I’ve heard the late Michael O’Dhomhnaill
sing a song in Gaelic to the same melody, either with the «Bothy Band»
or when he was in a duo with Kevin Burke. I’ll try to track that down.
The Polydor record label credits words to «E, Furey, D. Arthur».
«Emigrant»
«When sweet they do arise
And you hear that sounds of butterflies
Or the spirit of some rose
Or the echo of that It is the hour I leave this place
Made fair by you and you alone
So here’s Godspeed one last embrace
Way down below them stepping stones.
And in that stream long leaf flowers weep
Way down below that strand
Like between a rainbow and the sun
My boat sets seaward from the land
And love may come and love may go
Just like that bird from tree to tree
But when she sleeps, her heart I know
Will wander with me on the sea"
Songtekstvertaling
Van: gast, kenny
Datum: 06 mei 13-11: 49 AM
Het is erg moeilijk om de tekst te lezen, maar misschien kan iemand anders de tekst vullen.
in de gaten.
De melodie is traditioneel-ik weet zeker dat ik wijlen Michael O ' Dhomhnall heb gehoord
zing een lied in het Gaelisch op dezelfde melodie, ofwel met de "Bothy Band" »
of toen hij in een duo zat met Kevin Burke. Ik zal proberen dat op te sporen.
Het platenlabel Polydor geeft woorden aan "E, Furey, D. Arthur".
«Emigrant»
"Als ze zoet zijn, komen ze op
En je hoort dat geluid van vlinders
Of de geest van een roos
Of de echo daarvan het is het uur dat ik deze plek verlaat
Gemaakt door u en u alleen
Dus hier is Godspeed een laatste omhelzing
Ver onder die stenen.
En in die rivier huilen lange bladbloemen
Ver onder die streng.
Zoals tussen een regenboog en de zon
Mijn boot gaat zeewaarts van het land
And love may come and love may go
Net als die vogel van boom tot boom.
Maar als ze slaapt, haar hart Ik weet
Zal dwalen met mij op de zee"