Dar Williams — The Pointless, Yet Poignant, Crisis Of A Co-Ed songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Pointless, Yet Poignant, Crisis Of A Co-Ed" van Dar Williams.
Songteksten
I’m not a leader, i’m not a left-wing rhetoric mobilizing force of one,
But there was a time way back, many years ago in college, don’t laugh,
But I thought I was a radical, I ran the hemp Liberation League with my boyfriend,
It was true love, with a common cause, and besides that, he was a Sagittarius.
We used to say that our love was like hemp rope, three times as strong as the
rope that you buy domestically,
And we would bond in the face of oppression from big business and the deans,
But I knew there was a problem, every time the group would meet everyone would
light up,
That made it difficult to discuss glaucoma and human rights, not to mention
chemotherapy.
Well sometimes, life gives us lessons sent in ridiculous packaging,
And so I found him in the arms of a Student Against the Treacherous use of Fur,
And he gave no apology, he just turned to me, stoned out to the edge of oblivion,
He didn’t pull up the sheets and I think he even smiled as he said to me,
«Well, I guess our dreams went up in smoke.»
And I said, No, our dreams went up in dreams, you stupid pothead,
And another thing, what kind of a name is Students Against the Treacherous Use
of Fur?
Fur is already dead, and besides, a name like that doesn’t make a good acronym.
I am older now, I know the rise and gradual fall of a daily victory.
And I still write to my senators, saying they should legalize cannabis,
And I should know, cause I am a horticulturist, I have a husband and two
children out in Lexington, Mass.
And my ex-boyfriend can’t tell me I’ve sold out, because he’s in a cult.
And he’s not allowed to talk to me.
Songtekstvertaling
Ik ben geen leider, Ik ben geen linkse retoriek die een kracht mobiliseert.,
Maar er was een tijd terug, vele jaren geleden op de universiteit, niet lachen,
Maar ik dacht dat ik radicaal was, ik runde de hennep Liberation League met mijn vriend.,
Het was ware liefde, met een gemeenschappelijk doel, en daarnaast, was hij een Boogschutter.
We zeiden altijd dat onze liefde was als hennep touw, drie keer zo sterk als de
touw dat je in het binnenland koopt,
En we zouden ons binden in het aangezicht van de onderdrukking van het grootkapitaal en de deans,
Maar ik wist dat er een probleem was.
branden,
Dat maakte het moeilijk om te praten over glaucoom en mensenrechten, niet te vergeten
chemotherapie.
Soms geeft het leven ons les in belachelijke verpakkingen.,
En dus vond ik hem in de armen van een Student tegen het verraderlijke gebruik van bont.,
En hij verontschuldigde zich niet, hij wendde zich tot mij, stoned tot de rand van de vergetelheid,
Hij trok de lakens niet omhoog en ik denk dat hij zelfs glimlachte zoals hij tegen me zei.,
"Nou, ik denk dat onze dromen in rook opgingen.»
En ik zei, nee, onze dromen gingen omhoog in dromen, Jij stomme Pothoofd,
En nog iets, wat voor naam is studenten tegen het verraderlijke gebruik
van bont?
Bont is al dood, en trouwens, zo ' n naam is geen goed acroniem.
Ik ben nu ouder, Ik ken de opkomst en geleidelijke daling van een dagelijkse overwinning.
En ik schrijf nog steeds naar mijn senatoren, die zeggen dat ze cannabis moeten legaliseren,
En ik kan het weten, want ik ben een tuinbouwer, ik heb een man en twee
kinderen in Lexington, Mass.
En mijn ex-vriend kan me niet vertellen dat ik uitverkocht ben, omdat hij in een sekte zit.
En hij mag niet met me praten.