Daniel Balavoine — Mona Lisa suite songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Mona Lisa suite" van Daniel Balavoine.
Songteksten
LA CHANSON VIDE
Je chante une chanson vide, je chante une chanson triste
Que je n’aime plus, si tu n’es pas plus heureux
Tu ne seras jamais vieux, tu n’es plus mon ami, je te le dis.
Tu as perdu mon adresse après ton voyage en Grèce
On ne s’est plus vu, au fond d’un blanc pays
J’attends qu’un fou vienne me sauver la vie, je te le dis.
À la fin de la semaine, j’irai regarder Hélène
Que tu m’avais prise, alors j’ai ressenti
Tout le froid de ma haine, tu n’es plus mon ami, je te le dis.
LA PREMIÈRE FILLE DE MA VIE
La première fille de ma vie, je ne m’en souviens plus très bien.
Je ne lui avais rien promis et je lui ai rendu sa main.
Je l’ai quittée pour une blonde, pour trois minutes et vingt secondes.
Je me souviens qu’elle avait rit, de mes débuts dans un lit.
La boulangère au Coeur Sourire, Dieu sait’si je l’ai fait souffrir
M’avait fait cadeau de son coeur, je l’ai sali et j’ai eu tort.
Je suis tombé sur Béatrice, elle voulait devenir actrice
Mais elle épousa un chiffon qui portait un drôle de nom
Un drôle de nom, un drôle de ton.
J’ai changé pour une institutrice, hélas, elle n’avait aucun vice.
J’ai voyagé, elle m’a repris, ça n’allait plus, je suis parti.
La boulangère au Coeur Sourire, Dieu sait’si je l’ai fait souffrir
M’avait fait cadeau de son coeur, je l’ai sali et j’ai eu tort.
La boulangère au Coeur Sourire.
ELLE REPRISAIT MES CHAUSSETTES
Elle reprisait mes chaussettes, les seins à l’air.
Elle portait des lunettes, le nez à l’envers.
D’autre, elle ne savait rien faire que repriser mes chaussettes
Mais je l’aimais bien.
ÇA NE VOUS REGARDE PLUS
De vous à elle en passant par moi, ça ne vous regarde pas.
De vous à elle en passant par moi, ça ne vous regarde plus.
Songtekstvertaling
HET LEGE LIED
Ik zing een leeg lied, Ik zing een droevig lied
Dat ik niet meer van je hou, als je niet gelukkiger bent.
Je zult nooit oud zijn, je bent mijn vriend niet meer, zeg ik je.
Je verloor mijn adres na je reis naar Griekenland
We hebben elkaar nooit meer gezien, op de achtergrond van een blank land.
Ik wacht op een gek die mijn leven komt redden.
Aan het eind van de week ga ik naar Helen kijken.
Dat je me meenam, dus ik voelde
Al die kou van mijn haat, je bent mijn vriend niet meer, zeg ik je.
HET EERSTE MEISJE VAN MIJN LEVEN
Het eerste meisje in mijn leven, Ik kan het me niet goed herinneren.
Ik beloofde hem niets, en ik gaf hem zijn hand terug.
Ik verliet haar voor een blondine, voor drie minuten en twintig seconden.
Ik herinner me dat ze lachte, mijn debuut in een bed.
De bakker in het hart glimlacht, God weet ' of ik hem liet lijden
Had me zijn hart gegeven, Ik maakte het vuil en ik had het mis.
Ik kwam Beatrice tegen, ze wilde actrice worden.
Maar ze trouwde met een lap met een grappige naam.
Een grappige naam, Een grappige toon.
Ik ben veranderd in een lerares, helaas, ze had geen ondeugden.
Ik reisde, ze nam me terug, het was niet meer goed, ik ging weg.
De bakker in het hart glimlacht, God weet ' of ik hem liet lijden
Had me zijn hart gegeven, Ik maakte het vuil en ik had het mis.
De bakker glimlacht.
ZE PAKTE MIJN SOKKEN OP.
Ze pakte mijn sokken op, mijn tieten waren omhoog.
Ze droeg een bril, haar neus stond ondersteboven.
Trouwens, ze kon niets anders doen dan mijn sokken oprapen.
Maar ik vond hem leuk.
HET ZIJN JOUW ZAKEN NIET MEER.
Van jou naar haar naar mij, gaat je niets aan.
Van jou naar haar naar mij, gaat je niets aan.