Daara-j — Children songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Children" van Daara-j.

Songteksten

THIS ONE IS FOR THE CHILDRENS
GIVE THEM THE FOOD AND LET THEM GROW
TELL THEM THE TRUTH AND LET THEM KNOW
THIS ONE IS FOR THE CHILDRENS
GIVE THEM THE FOOD AND LET THEM GROW
TELL THEM THE TRUTH AND LET THEM KNOW
Joud nga doon njirim gissoulo ndeye ak baye
kén doula yeureum yonnént you beuri gawal dém jeundi keurign
ta bouci ték baat amoulo njeurign moy sa néxal boul dém thi waagn wi
dougn la déssal toogal ci roukh bi khaar
koudou sombi bi balamouy gouddi mou khifati
xalé bi gnémé na bitti bi kén douko xalaata
jeulé fi mbéd mi beuri" ennemy" amoufa mbeugél
kén douko téktal" feux rouges" doulén jéxal"
vitres teintées" moulén di béssal yeurmandé beuriwoul
dound gi faffé xalé bi toumranké.
THIS ONE IS FOR THE CHILDRENS
GIVE THEM THE FOOD AND LET THEM GROW
TELL THEM THE TRUTH AND LET THEM KNOW
THIS ONE IS FOR THE CHILDRENS
GIVE THEM THE FOOD AND LET THEM GROW
TELL THEM THE TRUTH AND LET THEM KNOW
i don’t wanna be a soldier child
living in the world that’s for ever wild
don’t teach me to kill
take me to school i’m still ignorant and my belly no full
i wanna live; i wanna learn
but nobody shows the slightest concern for my welfare, my education
i feel alone in this world like an orphan.
THIS ONE IS FOR THE CHILDRENS
GIVE THEM THE FOOD AND LET THEM GROW
TELL THEM THE TRUTH AND LET THEM KNOW
THIS ONE IS FOR THE CHILDRENS
GIVE THEM THE FOOD AND LET THEM GROW
TELL THEM THE TRUTH AND LET THEM KNOW
biss bouné mou fakh khalé bi bayina janggi l'école
wadjour bayina loxo faalé dund gi jéxal khol
bougn défoul dara ba saafara li njoublang beuri gnou raggal ni
reuccou lign lén toppatowoul ci sougnou wét lign lén toglowoul
ndawou téy gno di maggou euleuk loy déf sooraléel sén beut
yaw lagnuy ndamo yaw lagnuy bakko
féxél sa dokh na joub xocc
yeen nang ci tek beut di guiss ci mbedd mi
khale yaa ngui waliyaan beuceuk ak timiss
tankou neen yeuré you tilim, bopp bu kraas,
gaddu pott, wopp ni ay njirim
khale ya ngui jooy teuweu giff
gnii dagnou khiff gnee sen ndaw lagnou biff
wooy! gneulee dagn leen yen yenbou diss
bindou mbindaan ci tout tank waroon a jang ba am maitrise
THIS ONE IS FOR THE CHILDRENS
GIVE THEM THE FOOD AND LET THEM GROW
TELL THEM THE TRUTH AND LET THEM KNOW
THIS ONE IS FOR THE CHILDRENS
GIVE THEM THE FOOD AND LET THEM GROW
TELL THEM THE TRUTH AND LET THEM KNOW
ala rabi ranaan
children of today elders of tomorrow
let them learn and play, and they ll keep it strickly
to the straight and narrow
THIS ONE IS FOR THE CHILDRENS
GIVE THEM THE FOOD AND LET THEM GROW
TELL THEM THE TRUTH AND LET THEM KNOW
THIS ONE IS FOR THE CHILDRENS
GIVE THEM THE FOOD AND LET THEM GROW
TELL THEM THE TRUTH AND LET THEM KNOW

Songtekstvertaling

DEZE IS VOOR DE KINDEREN.
GEEF ZE HET VOEDSEL EN LAAT ZE GROEIEN.
VERTEL ZE DE WAARHEID EN LAAT HET ZE WETEN.
DEZE IS VOOR DE KINDEREN.
GEEF ZE HET VOEDSEL EN LAAT ZE GROEIEN.
VERTEL ZE DE WAARHEID EN LAAT HET ZE WETEN.
Joud nga doon njirim gissoulo ndeye ak baye
kén doula yeureum yonnétt you beuri gawal dém jeundi keurign
ta bouci ték baat amoulo njeurign moy sa néxal bol dém thi waagn wi
dougn la déssal toogal ci roukh bi khaar
koudou sombi bi balamouy gouddi mou khifati
xalé bi gnémé na bitti bi kén douko xalaata
jeulé fi mbéd mi beuri "ennemy" amoufa mbeugél
kén douko téktal "feux rouges" doulén jéxal"
vitres teintées " moulén di béssal yeeurmandé beuriwoul
dound gi faffé xalé bi toumranké.
DEZE IS VOOR DE KINDEREN.
GEEF ZE HET VOEDSEL EN LAAT ZE GROEIEN.
VERTEL ZE DE WAARHEID EN LAAT HET ZE WETEN.
DEZE IS VOOR DE KINDEREN.
GEEF ZE HET VOEDSEL EN LAAT ZE GROEIEN.
VERTEL ZE DE WAARHEID EN LAAT HET ZE WETEN.
Ik wil geen soldaatje zijn.
leven in de wereld die voor altijd wild is
leer me niet te doden.
Breng me naar school Ik ben nog steeds onwetend en mijn buik is nog niet vol
Ik wil leven, Ik wil leren
maar niemand toont de minste zorg voor mijn welzijn, mijn opleiding
ik voel me alleen in deze wereld als een wees.
DEZE IS VOOR DE KINDEREN.
GEEF ZE HET VOEDSEL EN LAAT ZE GROEIEN.
VERTEL ZE DE WAARHEID EN LAAT HET ZE WETEN.
DEZE IS VOOR DE KINDEREN.
GEEF ZE HET VOEDSEL EN LAAT ZE GROEIEN.
VERTEL ZE DE WAARHEID EN LAAT HET ZE WETEN.
biss bouné mou fakh khalé bi bayina janggi l ' école
wadjour bayina loxo faalé dund gi jéxal khol
bougn défoul dara ba saafara li njoublang beuri gnou raggal ni
reuccou lidn lén toppatowoul ci sougnou wét lign lén toglowoul
ndawou téy gno di maggo euleuk loy déf soraléel sén beut
yaw bagnuy ndamo yaw bagnuy bakko
féxél sa dokh na joub xocc
yeen nang ci tek beut di GUIs ci mbedd mi
khale yaa ngui waliyaan beuceuk ak timiss
tankou neen yeuré you tilim, bopp bu kaas,
gaddu pott, wopp ni ay njirim
khale ya ngui jooy teuweu giff
gnii dagnou khiff gnee sen ndaw bagnou biff
wooy! gneulee dagn leen yenbou diss
bindou mbindaan ci tout tank waroon a jang ba am maitrise
DEZE IS VOOR DE KINDEREN.
GEEF ZE HET VOEDSEL EN LAAT ZE GROEIEN.
VERTEL ZE DE WAARHEID EN LAAT HET ZE WETEN.
DEZE IS VOOR DE KINDEREN.
GEEF ZE HET VOEDSEL EN LAAT ZE GROEIEN.
VERTEL ZE DE WAARHEID EN LAAT HET ZE WETEN.
ala rabi ranaan
kinderen van vandaag oudsten van morgen
laat ze leren en Spelen, en ze zullen het strikt houden.
naar het rechte en smalle
DEZE IS VOOR DE KINDEREN.
GEEF ZE HET VOEDSEL EN LAAT ZE GROEIEN.
VERTEL ZE DE WAARHEID EN LAAT HET ZE WETEN.
DEZE IS VOOR DE KINDEREN.
GEEF ZE HET VOEDSEL EN LAAT ZE GROEIEN.
VERTEL ZE DE WAARHEID EN LAAT HET ZE WETEN.