Cylia — Un monde à refaire songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Un monde à refaire" van Cylia.

Songteksten

Quelque chose s'est brisé en moi,
Comme la rose que vient piquer le froid
De l'hiver, j'ai a peine ouvert les yeux,
Que dehors tout deviens sombre et silencieux
Comme déjà mort,
Quelque part un homme, un enfant
Pleure dans le noir
Mais personne n'entend sa prière,
Ce matin il a si faim, qu'il se tord
C'est toute une vie qui s'éteint
Et qu'on ignore

Ça... ne me dit rien, ni de savoir et de se taire,
Faire semblant de rien
Je n'ai pas que ça à faire
Quand contre mes mains tout le monde à refaire...
À refaire

Je veux croire que mains qui se tend,
Peut changer l'histoire, sortir des innocents de l'enfer
J'ai besoin de ça pour vivre plus fort
Et ne pas me sentir envahit par le remord

Ça... ne me dit rien, ni de savoir et de se taire,
Faire semblant de rien
Je n'ai pas que ça à faire
Quand contre mes mains tout le monde à refaire...
À refaire

Songtekstvertaling

Er brak iets in me, zoals de roos die komt om de kou van de winter te steken, Ik opende nauwelijks mijn ogen, dat buiten alles donker en stil wordt als al dood, ergens een man, een kind huilt in het donker maar niemand hoort zijn gebed, vanmorgen is hij zo hongerig, dat hij verdraait het is een heel leven dat gaat en dat we niet weten... vertel me niets, noch Weet en hou je mond, doe niets alsof ik dat niet te doen heb wanneer tegen mijn handen iedereen opnieuw te doen...
Om opnieuw te beginnen wil ik geloven dat handen die strekken, de geschiedenis kunnen veranderen, uit de onschuldigen uit de hel kunnen komen Ik heb dit nodig om sterker te leven en niet te voelen aangevallen door wroeging dat... vertel me niets, noch Weet en hou je mond, doe niets alsof ik dat niet te doen heb wanneer tegen mijn handen iedereen opnieuw te doen...
Opnieuw