Curt Close — Nuits d'ébène songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Nuits d'ébène" van Curt Close.

Songteksten

Je ne suis plus personne,
quelques pas qui résonnent dans une rue déserte
Moi tout ce qu'il me reste, tout ce qui m'attend,
c'est un piano blanc
Je rentre chez moi, quand le soleil n'est plus là,
Quelqu'un d'autre a-t-il, autrefois,
Sur ce clavier posé les doigts ...

Et toute la nuit, sur l'ivoire et l'ébène je brise mes chaînes
Commes toutes les nuits,
Sur l'ivoire et l'ébène je me déchaîne
Alors je cris, mon amour et ma haine, les mots s'enchaînent,
se nouent, se lient aux mélodies.
Mais au petit matin, devant le piano, je reste KO,
Je ne me souviens de rien, ni paroles, ni musiques, amnésique
J'attends le soir, d'être seul dans le noir
Mes mains chercheront les accords,
Comme elles cherchent en vain ton corps

Et toute la nuit, sur l'ivoire et l'ébène je brise mes chaînes
Commes toutes les nuits,
sur l'ivoire et l'ébène je me déchaîne
Alors je cris, mon amour et ma haine, les mots s'enchaînent,
se nouent, se lient, aux mélodies.

Je ne sais plus qui je suis...
Ai-je vécu une autre vie...
Le jour je crève et je fais de mauvais rêves,
Quelqu'un d'autre a-t-il, autrefois,
Sur ce clavier posé les doigts
Et toute la nuit, sur l'ivoire et l'ébène je brise mes chaînes
Comme toutes les nuits,
sur l'ivoire et l'ébène je me déchaîne
Alors je crie, mon amour et ma haine, les mots s'enchaînent,
Et toute la nuit, sur l'ivoire et l'ébène je brise mes chaînes,
comme toutes les nuits
Sur l'ivoire et l'ébène je me déchaîne
Alors je crie, mon amour et ma haine,
Les mots s'enchaînent, se nouent, se lient, aux mélodies.

Mais au petit matin, il ne reste plus rien de mes insomnies...

Songtekstvertaling

Ik ben niet langer iemand, een paar stappen die resoneren in een verlaten straat Me alles wat ik nog heb, alles wat me te wachten staat, het is een witte piano ik ga naar huis, als de zon er niet meer is, iemand anders heeft, in het verleden, op dit toetsenbord vingers gelegd ...

En de hele nacht, op ivoor en ebbenhout breek ik mijn kettingen zoals elke avond, op ivoor en ebbenhout word ik wild dan schreeuw ik, mijn liefde en mijn haat, de woorden zijn geketend, gebonden, gebonden aan melodieën.
Maar in de vroege ochtend, voor de piano, blijf ik KO, ik herinner me niets, geen teksten, geen muziek, vruchtwater ik wacht op de avond, om alleen in het donker te zijn mijn handen zullen de akkoorden zoeken, terwijl ze tevergeefs je lichaam zoeken en de hele nacht, op ivoor en ebbenhout breek ik mijn kettingen zoals elke nacht, op ivoor en ebbenhout word ik wild dan schreeuw ik, mijn liefde en mijn haat, de woorden zijn geketend, gebonden, gebonden, aan melodieën.

Ik weet niet meer wie ik ben...
Heb ik een ander leven geleefd?..
De dag dat ik sterf en ik maak ook slechte dromen, Heeft iemand anders, in het verleden, op dit toetsenbord gelegd vingers en de hele nacht, op ivoor en Ebbenhout breek ik mijn kettingen zoals elke nacht, op ivoor en Ebbenhout ik wilde gaan dan schreeuw ik, mijn liefde en mijn haat, de woorden zijn van een keten, en de hele nacht, op ivoor en Ebbenhout ik breek mijn ketenen, als elke nacht op ivoor en Ebbenhout ik naartoe wilde, dus ik schreeuw, mijn liefde en mijn haat, de woorden zijn gekoppeld, gebonden, vastgebonden, om melodieën.

Maar in de vroege ochtend, is er niets meer over van mijn slapeloosheid...