Count Zero — Shake songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Shake" van Count Zero.

Songteksten

Thought I had you pegged
On the prowl for men who look money
You’d find one, delight his eye
He’d bite, you’d pull the reel in
He’d buy a round of drinks
All your friends would blink in envy
Instead, you headed straight for me, dragged me gratefully to the floor
And said: «Let's see you shake!»
«Look, I’d believe this if you came here more on your own accord
Not just to win a bet with yourself. Or a ring
Not just to seize the tension, or be adored
«See, at 19, to be a wiser boy, I hid beneath the radar’s range
I met sisters who, with hearts destroyed
Made all men look like junked John Waynes
«Since no cries of Ecstasy have convinced me
I’ve no idea what it’s gonna take to change this mindset
I’ve had ever since and can’t seem to shake.»
And you replied: «Hell, let’s both un-zip our souls
And run through fields with the goat-hoofed gods
And swim, all star-lit, in lonesome lakes.»
And I said «Right! How long you think the ride there’s gonna take?»
(Go on shake)
(Shake up. Shake down. Shake up. Shake down. Shake somehow.)

Songtekstvertaling

Ik dacht dat ik je doorhad.
Op jacht naar mannen die geld zoeken
Je zou er een vinden, zijn oog verrukken
Hij bijt, jij trekt de spoel binnen.
Hij trakteerde op een rondje.
Al je vrienden knipperen in afgunst.
In plaats daarvan kwam je recht op me af, sleepte me dankbaar naar de vloer
En zei: "Laat eens zien hoe je schudt!»
"Kijk, ik zou dit geloven als je hier meer uit eigen beweging kwam
Niet alleen om een weddenschap met jezelf te winnen. Of een ring
Niet alleen om de spanning te grijpen, of aanbeden te worden.
"Zie je, toen ik 19 was, om een wijzer jongen te zijn, verborg ik me onder de radar.
Ik ontmoette zussen die, met harten vernietigd
Liet alle mannen eruit zien als junked John Waynes
"Sinds Geen kreten van Extase me hebben overtuigd
Ik heb geen idee wat er nodig is om deze mentaliteit te veranderen.
Sindsdien heb ik het gehad en kan ik niet meer schudden.»
En jij antwoordde: "laten we allebei onze ziel losmaken
En door velden rennen met de geitenhoede goden
En zwemmen, helemaal verlicht, in eenzame meren.»
En ik zei: Hoe lang denk je dat de rit daar gaat duren?»
(Go on shake)
(Schudden. Schudden. Schudden. Schudden. Schudden op een of andere manier.)