Coppelius — Die Glocke songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Die Glocke" van Coppelius.

Songteksten

Der Lärche Lieder tönen
So voller Freud und Lust
Als wollten Sie verhöhnen
Den Schmerz in meiner Brust
Sie kann gar fröhlich singen
Weil ihr das Leben lacht
Mir wird es nie gelingen
Nach einer solchen Nacht
Es tönten Orgelklänge
Mit feierlichem Laut
Da schritten durch’s Gedränge
Der Bräutigam mit seiner Braut
Ich suchte ihre Herzen
Doch ach sie hatten keins
Nicht Liebeslust noch Schmerz
Da schlug die Glocke — eins!
Und sie am Hochzeitslager
Erblickt' ich jetzt die Braut
Der Bräut'gam blass und hager
War schon ihr angetraut
Er hielt sie fest umschlungen
Dann hört' ich einen Schrei
Der mir das Herz durchdrungen
Da schlug die Glocke — zwei!
Und durch des Tores Pforte
Zog jetzt ein Trauerzug
Der still zum Friedensorte
Die tote Braut nun trug
Ich fragte herzzerrissen
Wo denn der Gatte sei
Doch wollt' es keiner wissen
Da schlug die Glocke — drei!
Und ehe neue Bilder
Mit Leib und Seel' erschreckt
Die wild und immer wilder
Den Wahnsinn wohl geweckt
Entfloh ich meinem Lager
Doch nicht der Angst und Not
Mir folgte blass und hager
Ihr Gatte jetzt — der Tod!

Songtekstvertaling

The larch songs sound
Zo vol vreugde en plezier
Alsof zij de spot dreven.
De pijn in mijn borst
Ze kan zelfs gelukkig zingen.
Omdat je om het leven lacht
Ik zal nooit slagen.
Na zo ' n nacht
Het klonk orgel geluiden
Met plechtig geluid
Daar komt de menigte.
De bruidegom met zijn bruid
Ik zocht hun harten.
Maar oh ze hadden er geen
Geen liefde of pijn
Toen sloeg de bel.
En jij op het trouwkamp.
Nu zie ik de bruid.
Gam pale en gaunt van de bruiden
Was al met haar getrouwd.
Hij hield haar stevig vast.
Dan hoor ik een schreeuw
Die mijn hart doorboorde
Toen sloeg de bel-twee!
En door de poort
Ik heb nu een begrafenisstoet gedaan.
The still to the place of peace
De dode bruid droeg
Ik vroeg liefdesverdriet
Waar de echtgenoot is
Maar niemand wil het weten.
Toen sloeg de bel-drie!
En huwelijk nieuwe foto ' s
Bang van lichaam en ziel
The wild and ever wilder
De gekte is waarschijnlijk opgewonden.
Ik ben mijn kamp ontvlucht.
Maar niet uit angst en angst.
Ik volgde pale en hager.
Haar man nu-dood!