Code — Garden Chancery songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Garden Chancery" van Code.

Songteksten

Forced into the stagelight / A weak, wan and marbled hide / Disgorged up to jugdement / Sharp cracks of the gavel
Great caps in a row / Their fine mystery certain / And the balcony heaves with
old familiarts, lechers and treason
The prisoner’s stance / A calm acceptance in the stifling scowl of the hanging
judge / The defendant speaks…
Where am I now that you could deliver me? / I have lived over clouds and
beneath the deepest sea
I sang from the caverns as the rocks peeled and broke with trees / I was origin,
everything. Who could deliver me?
For I was a blaze in your shallow dusk / The winding berth of stars / Where
lonely gavels pound the earth
To work it dark with scars / But I tire of the chase, the harvest monopoly /
How you bore with your delicate graces and
charity / I’ll soothe quiet desires and the ache of the evergreen / And then
how shall I wait — for judgement or clarity?
For I am your ache and your reverie / Your wild desire and colour / And in my flaws adorn the court / The pivot of my garden
Deliver your judgement / My chancery, pause to decide
Deliver your judgement / My garden, my flowers of light

Songtekstvertaling

Geforceerd in de tonelight / een zwakke, wan en gemarmerde huid / onteerd tot jugdement / scherpe scheuren van de hamer
Grote caps op een Rij / hun fijne mysterie zeker / en het balkon heelt met
oude bekenden, ontuchtige mensen en verraad.
De houding van de gevangene / een kalme acceptatie in de verstikkende blik van de ophanging
rechter / verweerder spreekt…
Waar ben ik nu dat je me kunt leveren? # I have lived over clouds and
onder de diepste zee
Ik zong vanuit de grotten toen de rotsen schilden en braken met bomen.,
alles. Wie kan me leveren?
Want ik was een vuur in uw ondiepe schemering de kronkelende ligplaats van sterren waar
eenzame krotten slaan de aarde
Om het donker te maken met littekens, maar ik word moe van de jacht, het oogstmonopolie /
Hoe je verveelt met je delicate genaden en
Ik zal de Stille verlangens verzachten en de pijn van het evergreen en dan
hoe moet ik wachten-op oordeel of duidelijkheid?
Want ik ben uw pijn en uw reverie / uw wilde verlangen en kleur en in mijn gebreken siert het Hof / de spil van mijn tuin
Geef uw oordeel, mijn Kanselarij, pauzeer om te beslissen
Geef uw oordeel, mijn tuin, mijn bloemen van het licht