Claudio Baglioni — Il lago di misurina songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Il lago di misurina" van Claudio Baglioni.

Songteksten

sciolta ormai l’ultima neve
su un tappeto d’erba nuova
con un passo lieve nell’aurora
Misurina camminava
sopre ad una rupe si fermava
ogni di' alla stessa ora
nella calma del tramonto
il silenzio era velluto
un arcobaleno di pensieri
lei gettava giu' nel vuoto
e qualcuno la spiava muto
il suo nome era Sorapis
Sorapis che viveva solo lassu'
tra abeti e genziane blu
nessun sorriso c’era tutto per lui
un giorno scivolo' giu'
la vide con gli occhi suoi
Misurina riposava
tra il ginepro e i rododendri
si affacciava il sole dalle nubi
sopra i suoi capelli biondi
ed un alito di vento andava
a sfiorare lei
per lasciarla poi
tra le braccia di Sorapis
Sorapis chiuse gli occhi e il capo inchino'
e giorno e notte aspetto'
finche' di pietra non fu e con le lacrime che scesero giu'
un verde lago formo'
tra abeti e genziane blu

Songtekstvertaling

gesmolten nu de laatste sneeuw
op een nieuw grassapijt
met een kleine stap in de dageraad
Misurina liep weg.
sopre naar een rots gestopt
elke dag op hetzelfde moment
in de rust van de zonsondergang
stilte was fluweel
een regenboog van gedachten
ze gooide in de leegte.
en iemand bespioneerde haar doofstomme.
zijn naam was Sorapis.
Sorapis die daar alleen woonde
tussen dennen en blauwe heidenen
geen glimlach er was alles voor hem
op een dag glipte hij naar beneden.
hij zag haar met zijn eigen ogen.
Misurina rustte
tussen jeneverbes en rododendrons
je kon de zon zien van de wolken
over haar blonde haar
en een adem van de wind ging
om haar aan te raken
om haar dan te verlaten
in de armen van Sorapis
Sorapis sloot zijn ogen en zijn hoofd boog
en dag en nacht gewacht
tot het Steen was en met de tranen die neerkwamen
een groen meer gevormd'
tussen dennen en blauwe heidenen