Claude-Michel Schönberg — Conversations Quotidiennes songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Conversations Quotidiennes" van Claude-Michel Schönberg.
Songteksten
Que voulez- vous donc que je fasse
Si quelqu’un d’autre a pris la place
Que vous occupiez dans la vie
De la personne qui vous a fui
On ne peut jamais ordonner
A quelqu’un de vous aimer
(Cela m’est déjà arrivé)
Que voulez-vous que je vous dise
Si la santé vous paralyse
Si vous vous êtes imaginé
Que vous avez les nerfs usés
La vie n’a jamais abimé
Les gens de grande simplicité
(Trop souvent j’ai failli craquer)
Et vous qu’est-ce que vous pourrez faire
Si je venais dire mes misères
Si je vous racontais mes nuits
Que j’ai passé dans l’insomnie
Je sais que vous n’y pouvez rien
C’est comme ça et c est très bien
(Ce qui est en moi m’appartient)
La seule chose qui m’importe
C’est que le temps passe et m’emporte
Un jour ou l’autre tout va finir
Vous aussi vous allez mourir
Ce jour-là quelle utilité
Tous les sacrifices acceptés
(Et cette idée me fait crier)
(Merci à Bruno Delsart pour cettes paroles)
Songtekstvertaling
Wat wil je dat ik doe?
Als iemand anders de plaats innam
Die je bezetten in het leven
Van de persoon die je ontvluchtte.
We kunnen nooit bestellen
Aan iemand die van je houdt
(Dit is mij al overkomen)
Wat wil je dat ik zeg?
Als de gezondheid je verlamt
Als je jezelf had voorgesteld
Dat je zenuwen hebt gedragen
Het leven is nooit beschadigd.
Mensen met grote eenvoud
(Te vaak brak ik bijna)
En wat kun je doen?
Als ik kwam om mijn ellende te zeggen
Als ik je zou vertellen over mijn nachten
Dat ik in slapeloosheid doorbracht
Ik weet dat je er niets aan kunt doen.
Het is zo en het is heel goed.
(Wat in mij is behoort mij toe)
Het enige dat telt voor mij
Het is dat de tijd verstrijkt en me wegneemt
Op een dag zal alles eindigen.
Jij zult ook sterven.
Wat hebben we op die dag aan
Alle offers aanvaard
(En dit idee laat me schreeuwen)
(Dank aan Bruno Delsart voor deze woorden)