Classificados — Rosa (Do Teu Jeito de Ser) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Rosa (Do Teu Jeito de Ser)" van Classificados.

Songteksten

Escrevi o teu nome na linha férrea para que o pudesses ler
Mas tu passaste a 100h e sem tempo para o ver
Fiz outra tentativa e escrevi no alcatrão
Mas nessa tosca avenida não passou teu avião
Tens um nome delicado
Não se pode escrever
É preciso entrar em ti, para te poder conhecer
Não é nome que se diga
Não é nome de mulher
É da cor do teu vestido
É do teu… jeito de ser
Em poucos dias toda a cidade estava pintada de rosa
E por todos os lugares lia-se o teu nome em prosa
Mas de ti nem um sinal nem sequer uma notícia
A tua ausência prolongada era já caso de polícia
Tens um nome delicado
Não se pode escrever
É preciso entrar em ti, para te poder conhecer
Não é nome que se diga
Não é nome de mulher
É da cor do teu vestido
É do teu… jeito de ser
Tentei só mais uma vez escrever-te na terra molhada
E da noite para o dia eras uma semente germinada
Tens um nome delicado
Não se pode escrever
É preciso entrar em ti, para te poder conhecer
Não é nome que se diga
Não é nome de mulher
É da cor do teu vestido
É do teu… jeito de ser

Songtekstvertaling

Ik schreef je naam op de spoorlijn zodat je het kon lezen.
Maar je bent 100 uur te laat om het te zien.
Ik deed nog een poging en schreef over de teer.
Maar op deze ruige weg kwam je vliegtuig niet voorbij.
Je hebt een delicate naam.
Je kunt niet schrijven.
Het is nodig om in je te komen, om je te leren kennen
Het is geen naam om te zeggen.
Het is geen vrouwennaam.
Het is de kleur van je jurk.
Het is van jou... zoals je bent.
In een paar dagen was de hele stad roze geschilderd.
En overal waar je je naam leest in proza
Maar er komt geen teken van jullie, geen enkel nieuws.
Uw langdurige afwezigheid was al een politiezaak.
Je hebt een delicate naam.
Je kunt niet schrijven.
Het is nodig om in je te komen, om je te leren kennen
Het is geen naam om te zeggen.
Het is geen vrouwennaam.
Het is de kleur van je jurk.
Het is van jou... zoals je bent.
Ik probeerde je nog een keer te schrijven in het natte land.
En van nacht tot dag was je een zaadje
Je hebt een delicate naam.
Je kunt niet schrijven.
Het is nodig om in je te komen, om je te leren kennen
Het is geen naam om te zeggen.
Het is geen vrouwennaam.
Het is de kleur van je jurk.
Het is van jou... zoals je bent.