Christian Kjellvander — Polish Daughter songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Polish Daughter" van Christian Kjellvander.

Songteksten

She was a sinner like all other guardians
For of her daughter she was proud
Went to the market on the third Sunday again
And there she vanished in the crowd
Oh it wasn’t long ago you suckled to her breast
And how your eyes exploded as you took your first
Breath
Now the lading days return and the want beckons the yearn
To rise above the nest and to lay your head to rest
Forlorn but for the best
Immigrants come and emigrants go
Tell me why is it like that?
Emigrant at heart and an immigrant in mind
Ones' emaciation an others' fat
Oh it wasn’t long ago you suckled to her breast
And how your eyes exploded as you took your first
Breath
Now the lading days return and the want beckons the yearn
To rise above the nest and to lay your head to rest
Forlorn but for the best
Crying emigrant at heart and an immigrant in mind
Touching all the trees to see if there was one with bark like mine
In denial we worried that this was never meant
And on trial in the wake of all the prayers we never sent
And it wasn’t long ago you suckled to its breast
And now your eyes implode as you take your last breathe
Now that lading days return the want gives into yearn
Returning to your nest you lay your head to rest
Forworn but for the best

Songtekstvertaling

Ze was een zondaar, net als alle andere bewakers.
Voor haar dochter was ze trots.
Ging weer naar de markt op de derde zondag
En daar verdween ze in de menigte.
Oh het was niet lang geleden dat je aan haar borst zuigde
En hoe je ogen ontploften toen je je eerste pakte.
Adem
Nu komen de ladingsdagen terug en de wil roept het verlangen
Om boven het nest uit te stijgen en je hoofd te rusten
Verloren, maar het beste.
Immigranten komen en emigranten gaan
Waarom is het zo?
Emigrant in hart en nieren en een immigrant in gedachten
De ene vermagering en het andere vet
Oh het was niet lang geleden dat je aan haar borst zuigde
En hoe je ogen ontploften toen je je eerste pakte.
Adem
Nu komen de ladingsdagen terug en de wil roept het verlangen
Om boven het nest uit te stijgen en je hoofd te rusten
Verloren, maar het beste.
Huilende emigrant in het hart en een immigrant in het achterhoofd
Ik raakte alle bomen aan om te zien of er één was met schors zoals de mijne.
In ontkenning maakten we ons zorgen dat dit nooit bedoeld was.
En terecht staan in het kielzog van alle gebeden die we nooit stuurden
En het was niet lang geleden dat je aan zijn borst zuigde.
En nu imploderen je ogen terwijl je je laatste adem neemt.
Nu dat de ladingsdagen terugkeren geeft de wil toe in verlangen
Terug naar je nest leg je je hoofd om te rusten
Forworn but for the best