Chava Flores — La Presentación songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La Presentación" van Chava Flores.
Songteksten
Al momento en que nos presentaron
con tu mano estrechaste la mía,
en silencio los dos nos miramos,
yo sintí que la tierra se hundía.
Tú dijites quién sabe qui cosa,
yo ti dije qui’l gusto era mío:
— Pa' servirle: Nicacio Zarzosa-; tú dijites llamarte Rocío.
— Pa' servirle: Nicacio Zarzosa-; tú dijites llamarte Rocío.
En el cielo brillaba la luna,
en la tierra brillaban tus ojos,
en tu mano brillaba un anillo
y en la casa de enfrente
los focos Embrillados
los dos nos quedamos
y otra vez ti tomé de la mano,
angustiosos segundos pasaron
y en el cielo pasó un aigrioplano;
angustiosos segundos pasaron,
¡de milagro no pasó tu hermano!
Lo primero que me sugerites:
que el hablarnos de tú es más sincero;
y yo muerto de pena ti dije:
— Yo sí te hablo pero tú primero.
La confianza que entonces tuvimos
nos llevó por caminos extraños,
hoy tinemos en casa tres niños
y eso que sucedió hace dos años; hoy…
Songtekstvertaling
Op het moment dat we werden voorgesteld
met jouw hand schudde je de mijne,
stilletjes keken we elkaar aan.,
Ik voelde de aarde zinken.
Je zei Wie weet wat.,
Ik zei toch dat qui ' i gusto van mij was.:
Nicacio Zarzosa, je zei dat je Rocío heette.
Nicacio Zarzosa, je zei dat je Rocío heette.
In de hemel scheen de maan,
op de aarde schitterden je ogen,
in je hand scheen een ring
en in het huis aan de overkant van de straat
de geklutste spotlights
we zijn allebei gebleven.
en weer hield ik je hand vast.,
pijnlijke seconden voorbij
en in de hemel passeerde een aigrioplano;
pijnlijke seconden voorbij,
je broer is niet door een wonder gebeurd.
Het eerste wat je voorstelt:
dat over jou praten meer oprecht is.;
en ik stierf van verdriet.:
- Ik praat wel met je, maar jij eerst.
Het vertrouwen dat we toen hadden
hij nam ons op vreemde paden.,
vandaag hebben we thuis drie kinderen
en dat gebeurde twee jaar geleden; vandaag…