Charles Aznavour — Parti avec un autre amour songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Parti avec un autre amour" van Charles Aznavour.

Songteksten

Le chagrin a fait son lit entre les plis de mon sourire
Et tracé comme un sillon de désespoir, là sur mon front
Mon passé est un vieillard dont la voix n’a plus rien à dire
Car le temps creuse entre nous un abîme sans fond
Afin que jamais plus je ne vois la lumière
Et la face des gens avec leur compassion
Que la mer déchaînée se jette sur la terre
Que se meure la vie, que s'éteigne le jour
Mon amour est parti avec un autre amour
Que le feu de l’enfer comme fétu de paille
Enflamme avec fureur les civilisations
Que la terre s’entrouve et que dans ses entrailles
Naisse un immense oubli qui durerait toujours
Mon amour est parti avec un autre amour
Puisque mon coeur blessé se bat dans les ténèbres
Je ne veux plus entendre parler de bonheur
Mais que le chant du vent devienne un chant funèbre
Pour que le monde entier partage ma douleur
L’orgueil et le chagrin dans mon coeur font un vide
Ma bouche a l'âpre goût de la désolation
Et ma tête est remplie par des idées sordides
Car mon coeur mon coeur n’a qu’un cri, le même nuit et jour
Mon amour est parti avec un autre amour.

Songtekstvertaling

Verdriet maakte haar bed tussen de plooien van mijn glimlach
En geplant als een furrow van wanhoop, daar op mijn voorhoofd
Mijn verleden is een oude man wiens stem niets te zeggen heeft.
Want de tijd graaft tussen ons een bodemloze afgrond
Zodat ik het licht nooit meer zie
En het gezicht van de mensen met hun mededogen
Laat de woeste zee over de aarde stromen.
Laat het leven sterven, laat de dag sterven
Mijn Liefde Is Weg Met Een Andere Liefde
Dat het vuur van de hel als een strootje is
Ontsteekt beschavingen met woede
Laat de aarde in stukken vallen.
Geboren een immense vergetelheid die altijd zou duren
Mijn Liefde Is Weg Met Een Andere Liefde
Sinds mijn gewonde hart vecht in de duisternis
Ik wil niets meer horen over geluk.
Maar laat het lied van de wind een begrafenislied worden
Voor de hele wereld om mijn pijn te delen
Trots en verdriet in mijn hart maken een leegte
Mijn mond heeft de bittere smaak van verlatenheid.
En mijn hoofd zit vol met Smerige ideeën.
Voor mijn hart heeft mijn hart slechts één schreeuw, dezelfde nacht en dag
Mijn liefde vertrok met een andere liefde.