Cécile Doo-Kingué — Lettre à personne songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Lettre à personne" van Cécile Doo-Kingué.
Songteksten
J’ai trouvé mon beau trésor enfoui dans ton passé
Coffret et boîte de Pandore, tout à perdre ou à gagner
Cas de conscience d’avoir à choisir entre amour et amitié
Le temps s’arrête dans ses bras, le monde disparaît entre ses cuisses
Mon âme trébuche dans son regard mais trouve la paix au fond de ses vices
Le temps de se faire une douce violence s’est transformé en sacrifice
J' veux pas danser avec le diable, mais j' peux pas m’en empêcher
Je sens en moi grandir une flamme qui entre amis est un péché
J' veux pas serrer la main du diable, mais j' peux pas m’en empêcher
J’ai connu un bel essor plongée dans ses baisers
De douces caresses qui brûlent encore nos deux corps éloignés
J’y ai laissé morsures et larmes en essayant de ne pas tomber
Passer des nuits blanches de plaisir, vivre des jours noirs de cafard
Ne pas être maître de ses désirs, offrir son coeur à l’abattoir
Belle romance que je refuse de vivre dans le placard
J' veux pas danser avec le diable, mais j' peux pas m’en empêcher
Je sens en moi grandir une flamme qui entre amis est un péché
J' veux pas serrer la main du diable, mais j' peux pas m’en empêcher
Je t’aime assez pour me faire violence, je l’aime assez pour me priver
J’attendrai en cruel silence que l’heure du deuil soit bien passée
En espérant la délivrance de pouvoir tout lui donner
Songtekstvertaling
Ik vond mijn mooie schat begraven in jouw verleden
Pandora ' s doos en Doos, alles te verliezen of te winnen
Geval van geweten van het moeten kiezen tussen liefde en vriendschap
De tijd stopt in haar armen, de wereld verdwijnt tussen haar dijen
Mijn ziel struikelt in zijn blik maar vindt vrede in de diepten van zijn ondeugden
De tijd om een zacht geweld te maken is veranderd in opoffering.
Ik wil niet met de duivel dansen, maar ik kan er niets aan doen.
Ik voel in mij een vlam groeien dat onder vrienden een zonde is
Ik wil de duivel niet de hand schudden, maar ik kan er niets aan doen.
Ik ervoer een prachtige boom ondergedompeld in haar kussen.
Zoete strelingen die nog steeds onze twee verre lichamen verbranden.
Ik liet er beten en tranen in achter om niet te vallen.
Breng Witte Nachten van plezier door, leef zwarte dagen van kakkerlak
Wees niet de meester van zijn verlangens, bied zijn hart aan het slachthuis
Ik weiger in de kast te wonen
Ik wil niet met de duivel dansen, maar ik kan er niets aan doen.
Ik voel in mij een vlam groeien dat onder vrienden een zonde is
Ik wil de duivel niet de hand schudden, maar ik kan er niets aan doen.
Ik hou genoeg van jou om mij te misbruiken, ik hou genoeg van hem om mij te beroven.
Ik zal in wrede stilte wachten tot het uur van rouw voorbij is.
Hopend op verlossing om alles te kunnen geven