Carsie Blanton — O, Gabriela songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "O, Gabriela" van Carsie Blanton.
Songteksten
lying awake in the blue of her bedroom
he knew very well that he wasn’t the first
don’t say he’s the best, he will never believe you
just say, gabriela, he wasn’t the worst
suddenly foolish at five in the morning
but he was no fool when he followed her home
every move that she made was a warning
the grace of a woman who’s happy alone
wearing the smile of a debutante’s daughter
wearing that dress, just as subtle as sin
he came to her like a lamb to the slaughter and
o, gabriela, he’d do it again
he’s in no hurry to come to his senses
cus he went so gently into that good night
out with the evening went all his defenses
said, «here is my heart, do whatever you like.»
it’s dawn in the garden, the birds are all singing
and conjuring up the regrets of the night
the sun is a reprimand morning is bringing
but baptizing both of their bodies in light
she is a glory of sleepy irreverence
he is a leaf at the dawn of the fall
but don’t say your sorry he’ll never believe you
o, gabriela say nothing at all
Songtekstvertaling
wakker in het blauw van haar slaapkamer
hij wist heel goed dat hij niet de eerste was.
zeg niet dat hij de beste is, hij zal je nooit geloven.
zeg gewoon, gabriela, hij was niet de ergste
plotseling dwaas om vijf uur ' s ochtends.
maar hij was niet gek toen hij haar naar huis volgde.
elke beweging die ze maakte was een waarschuwing.
de gratie van een vrouw die alleen gelukkig is
de glimlach van de dochter van een debutante dragen
die jurk dragen, net zo subtiel als zonde.
hij kwam naar haar toe als een lam naar de slachting en
gabriela, hij zou het weer doen.
hij heeft geen haast om tot bezinning te komen.
cus hij ging zo zachtjes die goede nacht in
weg met de avond ging al zijn verdediging
hij zei: "Hier is mijn hart, doe wat je wilt.»
het is ochtend in de tuin, de vogels zingen allemaal
en hij roept de spijt van de nacht op
de zon is een berisping morgen brengt
maar hun beide lichamen dopen in licht
ze is een glorie van slaperige oneerbiedigheid.
hij is een blad bij de dageraad van de val.
maar zeg niet dat het je spijt. hij zal je nooit geloven.
o, gabriela zegt helemaal niets