Carpe Noctem — Ars Moriendi songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ars Moriendi" van Carpe Noctem.
Songteksten
ii. i. Mara á brjósti mér
hlær
strýkur mér um stjarfan vanga
ii. Svefndauður
andvaka
hvít gríma lögð á andlit mitt
iii. Svartur eldur
logar úr brjósti mér
ég reyni að öskra
en maran hlær
iv. kaldar hendur, kaldar klær
toga þig niður
drukknaðar sálir, örvona
toga dýpra og dýpra
v. Jarðarfararmold
skríður um þig, skríður inn í þig
lifandi étur þig dauðan
iðandi ormar iðrast
vi. Þrútið hræ gall storknaðir vessar
blómstraðu
skinn og bein, skinn og vein
skorpnar varir berar tennur
vii. Sem ljár fellir korn
og naðra hleypir ham
rotnar af mér
aur jarðar
viii. Við beinaströnd
situr jötna far
ferjan dökka
bíður mín
ix. Ég slít úr höfði mér
ríf af himnum ofan
blóðugt fargjald
silfrað ennitungl
x. Haturs fljót
ólgandi stormur
nístandi öldurót
það kallar, það hvíslar
xi. Dregur mig nær
Dregur mig nær!
Dregur mig…
xii. Óminnisvatn
hreinsar morkinn huga
þyngsli mörunnar
af mér létt
xiii. Ég geng
um aldir alda
meðal hinna
gleymdu dauðu
xiv. Bein mín gulnuð
ég hósta
ryki og mold
ég dreg andann á ný
xv. Grafardróttinn!
Ég ákalla þig!
xvi. Láttu mig lausan!
Veittu mér dauðann!
xvii. Hún situr mig enn
þung á brjósti
og hlær holum tóni
xviii. Ormétinn
maðkaþvagan titrar
í takt
við hjartslátt minn
xix. Svartasta ljós!
xx. Stoðir hrynja
auðnin rís
endinum náð
xxi. Dauðrahersir
reisir mig við
yfir föla kúpu
dregur hann andlit mitt
xxii. Hvaða leið
sem við kjósum að feta
er einungis glötun
sem bíður við leiðarenda
Songtekstvertaling
II. I. Mara over het voeden van mij
lachen
ontgaat me over stjarfan meadows
II. Svefndauður
slapeloos
wit masker geplaatst op mijn gezicht
iii. Zwart vuur
de vlammen uit de borst me
Ik probeer te schreeuwen.
maar maran lacht
iv. koude handen, koude klauwen
ik trek je naar beneden.
drukknaðar souls, örvona
dieper en dieper trekken
v. Jarðarfarmold
kruipt op je, kruipt in je
levend eet je dood.
de zoemende slangen hebben berouw.
Vi. Þrútið karkas gall storknaðir vloeistoffen
bloei
bont en been, bont en ader
skorpnar lippen blote tanden
vii. als de zeis zich aan het graan vastklampt
en adder transmissieve modus
Rotten van mij
aur earth
viii. wij beinaströnd
zitten van de reuzen van de verre
de veerboot donker
wacht op me.
ix. ik ben gek geworden.
pluk uit de hemel
verdomde rit.
zilver ennitungl
x. Hatred river
de storm aan het draaien
searing öldurót
het roept, het fluistert.
xi. brengt me dichterbij
Brengt me dichterbij!
Trekt me aan…
xii. Óminisvatn
maakt morkinn geest schoon
de strakheid van mörunnar
van mijn licht
xiii.
eeuwenlang
onder de
vergeet de doden.
xiv. mijn botten gulnuð
Ik hoest
stof en schimmel
Ik adem weer.
xv. Grafardróttinn!
Ik roep u aan!
xvi, laat me los.
Geef me de dood!
xvii, ze zit me stil.
zwaar op de borst
en lacht de holle toon
xviii. Ormétinn
maðkaþvagan trilt
tegelijk
met mijn hartslag
xix, het zwartste licht.
xx. de zuilen storten in
de woestijn stijgt
einde bereikt
xxi. Dauðrahersir
Bouw me
over de pale kúpu
hij trekt mijn gezicht
xxii. hoe dan ook
als we kiezen om te volgen
is alleen vernietiging
wachten op het pad