Cara Dillon — Jacket So Blue songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Jacket So Blue" van Cara Dillon.
Songteksten
A ship’s crew of sailors as you may understand
Bound for the West Indies or some foreign land
There’s one lad amongst them I wish I never knew
He’s my bonnie, bonnie sailor with a jacket so blue
The first time I saw my love he’d a spy glass in his hand
I went to talk to him but he would not stand
I went to talk to him but from me he flew
And my heart it went along with him and his jacket so blue
Says I my noble sailor I’ll buy your discharge
I’ll free you from sailing and set you at large
I’ll free you from that man-o-war if your heart does be true
And I’d never let a stain on your jacket so blue
Well said I my noble lady you’ll buy my discharge
You’ll free me from sailing and set me at large
You’ll free me from that man-o-war if my heart does be true
Ah but then what would my own lovely Scotch lassie do For I have a lassie in my own country
And I would not slight her for her poverty
If I were to slight her then my heart wouldn’t be true
For she never left a stain on my jacket so blue
I’ll write off to Dublin to an artist of skill
And I’ll have my love’s picture drawn out in its full
And I’ll place it in my chamber quite close to my view
And I’ll say I loved a sailor with a heart that was true
Songtekstvertaling
Een bemanning van matrozen zoals u begrijpt.
Op weg naar West-Indië of een vreemd land
Er is een jongen onder hen die ik nooit zou willen kennen.
Hij is mijn bonnie, bonnie sailor met zo ' n blauw jasje.
De eerste keer dat ik mijn liefde zag, had hij een spionnenglas in zijn hand.
Ik ging met hem praten, maar hij wilde niet staan.
Ik ging met hem praten, maar van mij vloog hij.
En mijn hart ging mee met hem en zijn jasje zo blauw
Zegt Ik, mijn nobele zeeman ik betaal je ontslag
Ik bevrijd je van zeilen en laat je op de vlucht slaan.
Ik zal je bevrijden van die man-o-oorlog als je hart klopt
En ik zou nooit een vlek op je jas zo blauw laten
Goed gezegd, mijn edele dame. u betaalt mijn ontslag.
Je bevrijdt me van zeilen en laat me op vrije voeten.
Je zult me bevrijden van die man-o-oorlog als mijn hart klopt
Ah maar wat zou mijn eigen mooie Schotse lassie doen want Ik heb een lassie in mijn eigen land
En ik zou haar niet kleineren voor haar armoede.
Als ik haar zou kleineren, zou mijn hart niet waar zijn.
Want ze liet nooit een vlek achter op mijn jas zo blauw
Ik schrijf Dublin af aan een kunstschilder.
En Ik zal mijn liefde ' s tekening in zijn volle
En Ik zal het in mijn kamer plaatsen heel dicht bij mijn zicht
En Ik zal zeggen dat ik van een Zeeman hield met een hart dat waar was