Caetano Veloso — O Estrangeiro songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "O Estrangeiro" van Caetano Veloso.
Songteksten
O pintor Paul Gauguin amou a luz da Baía de Guanabara
O compositor Cole Porter adorou as luzes na noite dela
A Baía de Guanabara
O antropólogo Claude Lévi-Strauss detestou a Baía de Guanabara
Pareceu-lhe uma boca banguela
E eu, menos a conhecera, mais a amara?
Sou cego de tanto vê-la, de tanto tê-la estrela
O que é uma coisa bela?
O amor é cego
Ray Charles é cego
Stevie Wonder é cego
E o albino Hermeto não enxerga mesmo muito bem
Uma baleia, uma telenovela, um alaúde, um trem?
Uma arara?
Mas era ao mesmo tempo bela e banguela a Guanabara
Em que se passara passa passará um raro pesadelo
Que aqui começo a contruir sempre buscando o belo e o Amaro
Eu não sonhei:
A praia de Botafogo era uma esteira rolante de areia branca e óleo diesel
Sob meus tênis
E o Pão de Açúcar menos óbvio possível
À minha frente
Um Pão de Açúcar com umas arestas insuspeitadas
À áspera luz laranja contra a quase não luz, quase não púrpura
Do branco das areias e das espumas
Que era tudo quanto havia então de aurora
Estão às minhas costas um velho com cabelos nas narinas
E uma menina ainda adolescente e muito linda
Não olho pra trás mas sei de tudo
Cego às avessas, como nos sonhos, vejo o que desejo
Mas eu não desejo ver o terno negro do velho
Nem os dentes quase-não-púrpura da menina
(Pense Seurat e pense impressionista
Essa coisa da luz nos brancos dente e onda
Mas não pense surrealista que é outra onda)
E ouço as vozes
Os dois me dizem
Num duplo som
Como que sampleados num Synclavier:
«É chegada a hora da reeducação de alguém
Do Pai, do Filho, do Espírito Santo, amém
O certo é louco tomar eletrochoque
O certo é saber que o certo é certo
O macho adulto branco sempre no commando
E o resto ao resto, o sexo é o corte, o sexo
Reconhecer o valor necessário do ato hipócrita
Riscar os índios, nada esperar dos pretos»
E eu, menos estrangeiro no lugar que no momento
Sigo mais sozinho caminhando contar o vento
E entendo o centro do que estão dizendo
Aquele cara e aquela:
É um desmascaro
Singelo grito:
«O rei está nu»
Mas eu desperto porque tudo cala frente ao fato de que o rei é mais bonito nu
E eu vou e amo o azul, o púrpura e o amarelo
E entre o meu ir e o do sol, um aro, um elo
(«Some may like a soft brazilian singer
But I’ve given up all attempts at perfection»)
Songtekstvertaling
De schilder Paul Gauguin hield van het licht van Guanabara Bay.
Componist Cole Porter hield van de lichten op haar avond
Naar De Baai Van Guanabara
Antropoloog Claude Lévi-Strauss haatte Guanabara Bay.
Het zag eruit als een Bangla mond voor hem.
En hoe minder ik haar kende, hoe meer ik van haar hield?
Ik ben blind om het zo vaak te zien, om het zo veel ster te hebben
Wat is een mooi ding?
Liefde is blind
Ray Charles is blind.
Stevie Wonder is blind.
En Albino Hermeto ziet niet goed
Een walvis, een soap, een luit, een trein?
Een Ara?
Maar het was tegelijkertijd mooi en banguela Guanabara
In wat er gebeurt passes zal een zeldzame nachtmerrie voorbij gaan
Dat ik hier begin te bouwen altijd op zoek naar het mooie en het bittere
Ik heb niet gedroomd:
Botafogo Beach was een loopband van wit zand en dieselolie.
Onder mijn gympen
En het minst voor de hand liggende suiker brood
Voor me
Een Suikerbroodje met niet-gesuspendeerde randen
Naar het ruwe oranje licht tegen het bijna geen licht, bijna geen paars
Wit zand en schuim
Dat was alles wat er toen was van aurora.
Achter mijn rug is een oude man met haar in zijn neusgaten.
En een meisje nog steeds tiener en erg mooi
Ik kijk niet om, maar ik weet alles.
Blind van binnen naar buiten, zoals in dromen, zie ik wat ik verlang
Maar Ik wil het zwarte pak van de Oude man niet zien.
Noch de bijna niet-paarse tanden van het meisje
(Denk aan Seurat en denk aan impressionist
Dat ding van licht in de witte tand en golf
Maar denk niet dat het surrealistisch is dat het een andere golf is)
En ik hoor de stemmen
Dat zeggen ze allebei.
In een dubbel geluid
Zoals in een Synclavier.:
"De tijd is gekomen voor iemands herscholing
Van de vader, van de zoon, van de Heilige Geest, Amen
De rechter is gek om elektroshock te nemen.
Juist is om te weten dat recht juist is
De blanke volwassen man altijd in het commando
En de rest voor de rest, seks is de snee, seks
Erkennen de noodzakelijke waarde van de hypocriete daad
Krab de Indianen, niets te verwachten van de zwarten»
En ik, minder buitenlands dan nu.
Ik volg meer alleen lopen tel de wind
En ik begrijp het centrum van wat ze zeggen.
Die vent en dat.:
Het is een debunking.
Apenkrijs:
"De koning is naakt»
Maar ik word wakker omdat alles stilstaat voor het feit dat de koning naakt mooier is.
En ik ga en hou van het blauw, het paars en het geel
En tussen mijn ir en de zon, een hoepel, een link
("Some may like a soft brazilian singer
Maar ik heb alle pogingen tot perfectie opgegeven.»)