Burl Ives — On Board the Kangaroo songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "On Board the Kangaroo" van Burl Ives.

Songteksten

O, once I was a waterman
And lived at home at ease,
And now I am a mariner
And plough the angry seas.
I thought I’d like seafaring life,
So bid my love adieu,
And shipp’d as cook and steward boys,
On board the Kangaroo.
My love she was no foolish girl,
Her age it was two score,
My love was not a spinster,
She’d been married twice before;
And they could not say it was her wealth
That stole my heart away.
For she was a laundry starcher
At three-and-six a day.
Oh think of me! Oh think of me!
She mournfully did say,
When you are in a foreign land,
Three thousand miles away;
And take this lucky farthing,
'Twill make you bear in mind
The loving, faithful, trusting heart
You leave in tears behind.
Cheer up! Cheer up! my own true love,
Don’t weep so bitterly,
But she sobbed and sighed and choked
And cried and couldn’t say goodbye.
I won’t be gone so very long,
Maybe a month or two,
And when I do come back again,
Of course I’ll marry you.
Our vessel it was homeward bound
From many a foreign shore.
And many a foreign present
Unto my love I bore;
There were tortoises from Teneriffe
And toys from Timbuctoo,
A Chinese rat and a Bengal cat
And a Bombay cockatoo.
Paid off, I sought her dwelling
In the suburbs of the town,
An ancient dame upon a line
Was hanging out a gown.
Where is my love? She’s married, sir,
About six months ago,
To a man who drives a hardware van
For Johnny Fox and Co.
Farewell to Dixon’s soap suds
From the famous brand called Crown,
To Reckitt’s Blue, well known to you,
And Crean’s Scouring Brown;
I’ll seek some far and distant clime,
I can no longer stay,
For my heart is now so shattered
I must live on China tay.

Songtekstvertaling

O, ooit was ik een waterman
En hij woonde op zijn gemak.,
En nu ben ik een mariner
En de boze zeeën ploegen.
Ik dacht dat ik het zeevarende leven wel leuk zou vinden.,
Dus bid mijn liefde adieu,
En als kok en steward boys,
Aan boord van de kangoeroe.
Mijn lief Ze was geen dom meisje,
Haar leeftijd was twee score.,
Mijn liefde was geen oude vrijster,
Ze was al twee keer getrouwd.;
En zij konden niet zeggen dat het haar bezit was.
Dat heeft mijn hart gestolen.
Want ze was een wassende ster.
Om drie en zes per dag.
Oh denk aan mij! Oh denk aan mij!
Ze zei treurig,
Als je in een vreemd land bent,
Drieduizend mijl verderop.;
En neem deze gelukzak mee.,
Het zal je in gedachten houden
Het liefdevolle, trouwe, vertrouwende hart
Je laat in tranen achter.
Kop op! Kop op! mijn eigen ware liefde,
Huil niet zo bitter.,
Maar ze sobde en zuchtte en stikte.
En huilde en kon geen afscheid nemen.
Ik blijf niet zo lang weg.,
Misschien een maand of twee.,
En als ik weer terugkom,
Natuurlijk trouw ik met je.
Ons schip was op weg naar huis.
Van vele buitenlandse kust.
En veel een buitenlands heden
Tot mijn liefde ik baarde;
Er waren schildpadden uit Teneriffe.
En speelgoed van Timbuctoo,
Een Chinese rat en een Bengaalse kat
En een bombay kaketoe.
Ik zocht naar haar woning.
In de buitenwijken van de stad,
Een oude dame op een lijn
Ik hing een jurk uit.
Waar is mijn liefde? Ze is getrouwd, meneer.,
Ongeveer zes maanden geleden,
Op een man die in een hardware busje rijdt.
Voor Johnny Fox en Co.
Vaarwel aan Dixons soaps.
Van het beroemde merk Crown.,
Om te denken dat het blauw is, bekend bij u,
En de bruine kleur van Creaan;
Ik zoek een verre en verre klim.,
Ik kan niet langer blijven.,
Want mijn hart is nu zo verbrijzeld
Ik moet op China tay wonen.